屈身求爱 第一幕(第3/4页)

我们只祝愿快乐的三只鸽子。 嘿哟,嘿哟,嘿哟。

众人 好极了,好极了! 某人甲 先生真是太勇敢了。 某人乙 我喜欢听他唱歌,因为他从没唱过低俗的歌曲。 某人丙 该死的低俗歌曲,我受不了。 某人丁 有教养的人任何时候都有教养:如果先生唱的歌曲跟主题一致。 某人丙 我喜欢其中的道理,马金斯先生。怎么,虽然我还要去耍熊,但那并不妨碍我是绅士。如果熊除了最轻柔的曲调就不舞动了,这就可能是我的毒药了;“分水曲”或“阿里阿德涅”中的舞曲。 某人乙 真遗憾少东家还没有成年。这可对在方圆十里的酒馆老板都会有好处啊! 托尼 确实会的,斯朗先生。那时我会让你知道挑选同伴是怎么回事。 某人乙 哦,他这点可真像他父亲。老东主伦普金真是我见过的最好的绅士。因为,不管是吹喇叭、寻找草丛里的野兔还是找姑娘,他从没遇到过对手。那儿有一种说法是,在全国范围内他养的马、狗以及女孩都是最好的。 托尼 呃,等我成年了,我保证不会是讨人厌的人。我一直在想着贝特宝恩赛和磨坊主的灰驴。但是,各位,高高兴兴地喝酒吧,你们不用付钱。呃,斯汀葛,怎么了? 【店主上 店主 门口来了两位坐驿车的先生。他们在树林里迷路了;而且他们正在说有关郝嘉思先生的事。 托尼 其中一人一定是来向我姐姐求爱的。他们看起来像伦敦人吗? 店主 很有可能。他们看起来酷似法国人。 托尼 那请他们到这边来,我很快就可以把他们搞定。(店主下)各位,他们对大家来说可能不是很好的同伴,所以你们还是离开一会儿吧,我会立马回来陪你们的。(众人下) 托尼 (独白)这半年来继父一直叫我小崽、小狗的。现在,只要我乐意,我就可以向喋喋不休的老家伙报仇。但我又害怕了——怕什么呢?不久之后,我就能每年挣一千五百英镑了,他吓唬不到我了。 【店主领着马洛与黑斯廷斯上 马洛 真是无聊、腻味的一天!有人说过了村庄不过四十英里,我们却走了六十英里。 黑斯廷斯 马洛,都怪你那不可理喻的沉默,不让我们在路上多问问。 马洛 我保证,黑斯廷斯,我不愿意对遇到的每一个人都心怀感激之情,也不愿意听到不礼貌的回答。 黑斯廷斯 但是,现在我们不可能听到任何回答了。 托尼 无意冒犯,先生们。但我听说你们一直在这附近找一位叫郝嘉思的先生。你们知道他住在哪儿吗? 黑斯廷斯 一无所知,先生,但如果你能提供消息的话,不胜感激。 托尼 也不知道你们来时的那条路吗? 黑斯廷斯 是的,先生,但如果你能告诉我们—— 托尼 什么,先生们,如果你们既不知道去哪儿、现在在哪儿,也不知道来时的路,那我告诉你们的第一件事就是——你们迷路了。 马洛 这点我们不需要人来告诉。 托尼 请问,先生们,我可以冒昧问一下你们从哪儿来吗? 马洛 这跟指点我们去哪儿没有关系。 托尼 无意冒犯,但你知道一问换一问是很公平的。请问,郝嘉思是不是那位固执、守旧、古怪的家伙,他面目丑陋,有一个女儿和一个英俊的儿子? 黑斯廷斯 我们还没见过他;但他的家人正如你提到的。 托尼 女儿是个高大、邋遢、放荡、多嘴的瘦竹竿;但儿子是个英俊、有教养、平易近人的年轻人,每个人都喜欢他。 马洛 我们得到的消息与此不同。据说女儿漂亮、有教养;儿子是个笨蛋,是在他母亲的围裙带上长大的,被宠坏了。 托尼 呃,呃哼!——那么,先生们,我要告诉你们的就是,我保证你们今晚到不了郝嘉思先生家了。 黑斯廷斯 倒霉! 托尼 那可是条遥远、黑暗、多沼泽、肮脏危险的路。斯汀葛,告诉两位先生去郝嘉思先生家的路!(对店主使眼色)郝嘉思先生家在沼泽路,你知道我的意思吧。 店主 郝嘉思先生家!哎哟,两位,你们真是来错地方了!你们来到山脚下时,就该沿着“烂泥路”过去。 马洛 沿着“烂泥路”过去! 店主 然后直走到四条路的地方。 马洛 走到四条路交会的地方? 托尼 对,但你们只能走其中一条路。 马洛 哦,先生,你真幽默。 托尼 然后向右走,靠边走到“裂头地”:那儿你必须留意寻找车辙,继续向前走,走到农民马瑞恩家的牲口棚。之后右转,然后左转,接着再右转,直到你看到老磨坊—— 马洛 老天啊!我们还不如尽早找到经线呢! 黑斯廷斯 马洛,怎么办呢? 马洛 这家酒馆的招待不太好;虽然店主可能让我们借宿。 店主 啊,先生,我们店里只有一张空床了。 托尼 而且就我所知,那已经被三位房客占了。(停顿之后,其他人似乎都为难了)我想到一个方法了。斯汀葛,我们的老板娘能不能让这些先生住在火炉旁,睡三把椅子跟一个长椅? 黑斯廷斯 我不喜欢睡在火炉旁。 马洛 我也讨厌睡三把椅子跟一个长椅。 托尼 真的吗?那么,让我看看——要是你们再多走一英里,到达鹿头;住在山上的“旧鹿头”,那是全国最好的小旅馆,怎么样? 黑斯廷斯 哦!那样的话我们就逃过今晚这次冒险了。 店主 (向托尼旁白)当然,你真的打算把你父亲家当成小旅馆,打发他们去那儿?