屈身求爱 第一幕

场景一——一幢老式住宅房间内。
【郝嘉思及郝嘉思夫人同上
郝嘉思夫人 我发誓,郝嘉思先生,你真是非常特别。在全国除了我们还有谁不会偶尔到城里逛一逛,去除一点身上的锈味呢?两位霍格斯小姐以及我们的邻居格里格斯比夫人每年冬天都要用一个月的时间去除锈。
郝嘉思 嗯,而且他们带回的虚荣和做作要持续一整年。我在想为什么伦敦就不能把当地的笨蛋留在当地!在我那个时代,城里的蠢事只是慢慢地蔓延,但现在它们跑得比马车还要快。而且那些蠢事不仅在去过城里的人中间流传,还传播到了村子的每一个角落。
郝嘉思夫人 对,你们那个时代真是好时候啊;这你已经对我们讲了许多年了。我们住在这隆隆响的老房子里,看起来整个就像一家小旅馆,但我从没见过旅客。我们最好的旅客是牧师的妻子奥德费西太太和跛脚的舞蹈老师科瑞普盖特。我们所有的娱乐活动就是听你讲老掉牙的故事,尤金王子和马尔伯勒公爵。我恨死了这种过时的废话了。
郝嘉思 但我喜欢。我喜欢一切古老的东西:老朋友,旧时光,老习俗,古书和老酒;我相信,桃乐西,(拉她的手)你会承认我一向相当喜欢老妻的。
郝嘉思夫人 天哪,郝嘉思先生,你老是桃乐西、老妻啊说个没完没了。你也许是达比,但我真不是琼(注:达比和琼是一对幸福的老夫妻)。我的年龄没你想象的大,你至少多估计了一岁。二十加二十,是多么让人满意的年纪啊!
郝嘉思 我看看,二十加上二十才五十七。
郝嘉思夫人 错了,郝嘉思先生;我跟前夫伦普金先生生下托尼的时候不过二十岁;他现在还没到能自行做决定的年龄呢。
郝嘉思 我敢说,他永远也不会成年。啊,你教他教得很好。
郝嘉思夫人 那没什么。托尼·伦普金有一大笔财产。我的儿子又不靠他的知识过活。我觉得一个男孩每年花掉一千五百英镑是不会想学很多知识的。
郝嘉思 知识,确实!完全是戏法和恶作剧的合成物。
郝嘉思夫人 天性,亲爱的;天性而已。呃,郝嘉思先生,你也得让儿子有一点脾气嘛。
郝嘉思 我宁愿让他去跳饮马池,如果烧掉仆人的鞋子、吓唬女仆、欺负小猫算是天性的话,他的确有。昨天他还把我的假发拴在我的椅背上,我鞠躬的时候,害我把光秃秃的头撞在福瑞若夫人的脸上。
郝嘉思夫人 那我就该责备?这可怜的孩子总是体弱多病,不能学好。上学会要了他的命的。等他身体变强壮一点时,谁知道一两年的拉丁文会对他有作用?
郝嘉思 让他学拉丁文!猫儿拉琴。不,不;他能去的学校只有酒馆跟马厩了。
郝嘉思夫人 好了,我们现在不准斥责这可怜的孩子,因为我相信我们相处的日子不会太长了。任何看他脸的人可能都会发现他得了肺结核。
郝嘉思 呃,如果长得太胖是症状之一的话。
郝嘉思夫人 他有时还咳嗽。
郝嘉思 是的,当他喝酒被呛住的时候。
郝嘉思夫人 我真的很担心他的肺。
郝嘉思 我也是;因为有时他叫喊得就像吹响的喇叭——(托尼在幕后高呼)——哦,他来了——真是十足的肺结核病人。
【托尼跑过舞台
郝嘉思夫人 托尼,你要去哪儿,亲爱的?你不陪我和你爸爸一会儿吗,宝贝?
托尼 我赶时间呢,母亲;我不能停留。
郝嘉思夫人 亲爱的,今晚这么湿冷,你还是别贸然出去了;瞧你那副恶劣的表情。
托尼 我说了,我不能停留。三鸽酒馆那儿有人正等着我去呢。那儿还有一些好玩的事呢。
郝嘉思 对,酒店。老地方,我想也是这样。
郝嘉思夫人 一群卑劣可鄙的家伙。
托尼 也不是太卑劣。那儿有收税官迪克马金斯、兽医杰克斯朗、演奏音乐的阿米纳达以及旋转合金盘的汤姆·特威斯特。
郝嘉思夫人 亲爱的,请至少让他们扫兴一晚吧。
托尼 要说让他们扫兴,我倒不怎么介意;但我不能让自己扫兴。
郝嘉思夫人 (拦住他)你不许去。
托尼 我说过的,我要去。
郝嘉思夫人 我说你不准去。
托尼 那我们就看谁强势,到底是你还是我。(挣脱她下)
郝嘉思 (独白)唉,真是一对互相宠坏了的人。但这整个时代不是协力把理智和慎重丢到门外去了吗?我亲爱的凯特来了!时代的潮流也影响到她了。在城里生活了一两年,她也喜欢薄纱和法国艳俗的服装,就跟热衷时髦的人一样。
【郝嘉思小姐上
郝嘉思 祝福我这美丽天真的女儿!亲爱的凯特,跟平常一样穿着打扮吧。天啊!女儿,你身上穿了多少多余的丝绸啊!我可从没对这个年代的笨蛋说过,贫穷人的世界里可以穿着虚荣装饰的衣服出去。
郝嘉思小姐 你还记得我们的协定吧,爸爸。您准许我早上迎接访客及出门拜访,可以按自己的方式穿衣;晚上为了迎合你我就换上家庭主妇的衣服。
郝嘉思 呃,记得,我会坚守我们的协定;而且我相信我今晚就有机会试试你听不听话了。
郝嘉思小姐 爸爸,我不明白你的意思。
郝嘉思 坦白告诉你吧,凯特,我替你挑选的未婚夫今晚就要从城里来,我正等着。我收到了他父亲的信,他说年轻人已经出发了,而且他打算随后就来。
郝嘉思小姐 真的?要是早点知道这事就好了。天哪,我该怎么办?我不太可能会喜欢他;我们的见面会很正式,就像谈一桩生意一样,因此我的友好和敬意将没机会展示了。
郝嘉思 放心吧,孩子,我不会强迫你嫁给他的;但我选中的那位马洛先生是我常跟你提起的我的老朋友查尔斯·马洛爵士的儿子。这位年轻人已经是一位学者,而且立意报效国家。听人说他是一个善解人意的人呢。