第七章 布雷恩的遭遇(第4/6页)

这是一间简陋到只能维持生存的最基本条件的屋子。

楼上,一个老妇人,穿着一身褪了色的黑衣服,躺在一张小床上。不过你不会以为她已经死去了,因为她脖子上用绳子吊着一张大卡片,上面写着:

当卡片上这么写着的时候,你就不得不相信它。

她的眼睛闭着,她的双手交叠在胸前,她的嘴巴张开着。

蜜蜂在她的嘴里爬着,她的耳朵上和枕头上也都是蜜蜂。房间里飞满了蜜蜂,它们从打开的窗子里飞进飞出,窗台上不知是谁放了一排盛满糖水的碟子。

当然,没有两只碟子是一样的,女巫从来不用成套的陶器。蜜蜂们不停地工作着,飞来又飞去……就像那句俗语“像蜜蜂一样忙碌”。

当那阵魔法的余波经过的时候,蜜蜂的嗡嗡声变成了轰鸣。蜜蜂疾速地涌进了窗口,仿佛是一阵大风把它们吹了进来似的。蜜蜂落在一动不动躺着的老妇人的身上,她的头上和胳膊上都挤满了蜜蜂,好似一团沸腾着的灰色的小身体。

接着,蜂群又一阵风似的从窗口飞了出去。窗外,空气中到处飘散着梧桐树的种子。

威得韦克斯女士陡然坐直了身子,嘴里说着“卟兹兹特”!她把一根手指伸进嘴里,摸索了一会儿,拽出一只挣扎着的蜜蜂。她对着它吹了一下,“嘘”的一声把蜜蜂赶出了窗子。

刹那间,她的眼睛里好像有无数只复眼,就像一只蜜蜂一样。

“这么说,”她说,“她学会借用了,是吗?或许,是她自己被借用了!”

安娜格兰姆昏了过去。扎克扎克没有昏倒,但吓得目瞪口呆。

“你看,”蒂凡尼说,有什么东西在他们的头顶上咕噜咕噜地响着,“一只青蛙只有几盎司【16】重,而布雷恩,哦,大概有一百二十磅【17】重,是吧?所以,把一个大男人变成一只青蛙,你得想办法把那些装不进青蛙身体的部分处理掉,对不对?”

她弯下身了,捡起落在地板上巫师的尖顶帽。

“高兴吗,布雷恩?”她问

一只小青蛙趴在一堆衣服中,抬起头,叫了一声:“呱!”

扎克扎克没有低头看青蛙,他在看头上那个咕噜咕噜响的东西。那像是一只装满了水的粉红色气球,十分漂亮,在天花板下摇摆着。

“你杀了他!”他低声问。

“什么?哦,没有。那只是他现在不需要的东西,只是……多余的布雷恩。”

“呱!”布雷恩叫道,其余的他咕噜咕噜着。

“那件斗篷,”扎克扎克慌忙说,“我给你打九折——”

蒂凡尼挥动着魔杖,在她身后,所有陈列着的水晶球都升到了空中,一个跟着一个盘旋起来  它们闪闪地发着光,最重要的是,它们很容易碎。

“这根魔杖不会那么干的!”扎克扎克说。

“它当然不能,它是一根废物。但是我能。”蒂凡尼说,“打一折。你听见我的话了吗?快点想好了,我可觉得累了,而且,多余的布雷恩也越来越……重了。”

“它是你的了!”扎克扎克叫道,“不要钱!只要你别让他爆裂!求你了!”

“不,不,我是想和你做生意,”蒂凡尼说,“打一折就行了。我希望你把我当作你的……朋友……”

“是的!是的!我是你的朋友!我是个很友好的人!现在,我求你把他变……变回来!求你了!”扎克扎克几乎要下跪了,“求你了!他不是一个真巫师!他只是在大学里上夜校学浮雕细工!他们租用了那儿的教室,就是这样。他以为我不知道!不过他私下里念了一些魔法书,搜集了一些长袍,还会说上几句巫师的行话,所以你几乎看不出有什么不同!求你了!我付他的工资绝对请不起一个真巫师!不要伤害他,求你了!”

蒂凡尼挥了下手。接着有一瞬的时间,比方才多余的布雷恩变成撞着天花板的气球的刹那让人感到更可怕,然后,整个布雷恩站在了那儿,眨着眼睛。

“谢谢你!谢谢你!谢谢你!”扎克扎克喘着气喊道。

布雷恩眨眨眼:“发生什么事了?”

他身边的扎克扎克又恐惧又欣慰,激动得发疯似的拍打着他。“你都在这儿吗?”他问他,“你不是一只气球?”

“嘿,别碰我!”布雷恩说着推开了他。

安娜格兰姆发出一声哀号。她睁开眼睛看见了蒂凡尼,立刻像一只爬行的蜘蛛,手脚并用往后爬去。

“请不要对我那样做!请不要!”她叫道。

蒂凡尼追上她。把她拉了起来。“我不会对你做任何事情,安娜格兰姆。”她快活地说,“你是我的朋友!我们都是朋友……求求你阻止我……岂不是很好……”

你必须记住小精怪不是棕仙,人们都知道,只要你给棕仙留上一杯牛奶,他们就会帮你干家务活。

菲戈人……不会。

哦,他们会努力的,只要他们喜欢你,并且你不用牛奶去羞辱他们,他们是很乐意帮忙的,只是他们不擅长干家务。譬如,你不会为了擦干净盘子上一滴难擦的污渍,拿脑袋一次次地去撞盘子。

你也不希望看见菲戈人挤满了你的水槽,或者摔坏你最好的瓷器。或者,你最喜欢的罐子在地上滚来滚去,里面的菲戈人对落进罐子里的灰尘发起攻势的同时,互相也对打了起来。

但是等到勒韦尔小姐把最好的瓷器收起来以后,她发现自己其实很喜欢菲戈人。他们似乎是永远打不败的,而且他们对一个有两个身体的女人丝毫不感到惊异。

“啊,这没什么,”罗伯说,“我们为女王【18】打仗的时候,去过一个地方,那儿每个人都有五个身体,大小不同,你知道,用来干不同的活儿。”

“真的?”两个勒韦尔小姐问。

“是的,最大的身体有一只粗壮的左手,是用来开泡菜罐子的。”

“那些盖子的确很紧,这倒是真的。”勒韦尔小姐同意。

“哦,我们为女王打仗时还见过许多奇怪的地方。”罗伯说,“不过我们后来离开了,因为她是一个诡计多端、贪心又贪吃的老巫婆,她就是那样的!”

“是的,而且不是因为她在下午两点钟的时候被啐急了就把我们赶出了精灵国,但是任何人都有可能嗯唔嗯唔……”傻伍莱说。

“啐急了?”勒韦尔小姐问。

“是的……噢,是的,它的意思是……累极了。没错,累极了,它就是这个意思。”罗伯两只手紧紧地捂住了他兄弟的嘴巴,说道,“你不知道在女士面前应该怎样说话,你这个丢脸的讨人嫌!”

“嗯……谢谢你们洗了碗,”勒韦尔小姐说,“其实你们不必……”