第五章 大日子(第3/6页)

女巫就是这样。威得韦克斯奶奶说,她们是“仰望之人”。她没有解释,她很少作出解释。她的意思不是仰望天空的人,所有人都会那么做。她也许是说那些在日常杂务之外的思考:这是什么目的?这是什么原理?我应该做什么?我存在的目的是什么?也许甚至包括:短裙下还穿了什么吗?也许这就是为什么对于女巫而言,古怪反而是正常的。

可她们还是会为了一把银勺子(甚至可能都不是银的)吵作一团。还有一些女巫在水槽边不耐烦地等着蒂凡尼洗好几个大盘子,那是特里森小姐答应送给她们的。这些盘子在葬礼上用来盛放烤土豆和香肠卷。

至少没有人争夺残羹剩饭。发明了剩三明治汤的奥格奶奶正等在洗碗间里,带着她那大大的网兜,满脸笑容。

“我们准备把剩下的火腿加上土豆当晚餐。”蒂凡尼一本正经地打趣着。她以前见过奥格奶奶,挺喜欢她的,不过特里森小姐曾经很阴沉地说过,奥格奶奶是“恶心的旧行李”。那样的评论不由让人多看她两眼。

“那好吧。”奥格奶奶看着蒂凡尼把肉收起来,“你今天干得很不错,蒂凡尼,大家都看到了。”

她在蒂凡尼回过神来之前就走了。蒂凡尼差点就要说谢谢了!

佩特拉帮她把桌子抬进屋,把东西收拾干净。离开之前,她犹豫了一下。

“嗯……你不会有事的,对吧?”她说,“感觉有点……奇怪。”

“我们对奇怪的事情应该早就习以为常了。”蒂凡尼一板一眼地说,“况且,你跟死亡打过不少交道,对吗?”

“是啊。不过大部分都是猪。也有几个人,嗯……如果你愿意,我可以留下来。”佩特拉说,可听她的语气却巴不得赶紧离开。

“谢谢你。不过说起来,最坏的情况能有多坏呢?”

佩特拉看着她,然后说:“我想想……一千个吸血恶魔,每一个都有巨大的——”

“我没事的。”蒂凡尼赶紧说,“你不用担心,晚安。”

她关上门,靠在门上,用手捂着嘴,直到听见外面的大门咔哒一声关上。她从一数到十,确定佩特拉已经走远,然后才小心翼翼把手拿开。尖叫声早已按捺不住,可叫出来后却只剩一声低低的“啊呀”。

这将是一个非常奇怪的夜晚。

人都会死,令人伤心,可的确会死。然后该怎么做?人们希望当地的女巫知道。所以你要清洗尸体,念一些秘咒,给他们穿上生前最好的衣服。然后你要把他们放在户外,身边摆着一碗碗的泥土和盐(没有人知道为什么要这么做,连特里森小姐都不知道,但一直都是这么做的)。然后你在他们的眼睛上放两枚一便士的硬币,用来“付给摆渡人”。接着,你在下葬前一晚通宵坐在他们身边,因为不能让他们感到孤单。

从没有人解释过为什么要这么做。但是人人都知道这个故事:一个没死透的老人,在半夜时分从灵床上爬起来,回到了他妻子的床上。

真正的原因可能更加黑暗,事物的开端和终结都是危险的,对于生命尤其如此。

可特里森小姐是一个邪恶的老巫婆。谁知道会发生什么事情呢?坚持住,蒂凡尼对自己说,不要相信柏符。她其实只是一个很聪明的老太太,手里有一张购物目录罢了。

另一个房间里,特里森小姐的织布机停了下来。

织布机经常停下来。可是今晚,这突如其来的寂静比往常更吓人。

特里森小姐大声说:“食品柜里有什么需要吃完的东西吗?”

是的,这将是一个非常奇怪的夜晚,蒂凡尼对自己说。

特里森小姐早早就上了床。这是蒂凡尼头一次见她不在椅子上睡觉。她还穿上了一套长长的白色睡衣,这也是蒂凡尼头一次见她不穿黑色。

要做的事情还很多。传统上,小屋要打扫得闪闪发亮,迎接下一任巫婆,虽然很难让黑色亮起来,但蒂凡尼还是尽力了。实际上,小屋一直都很干净,可蒂凡尼还是一直在刮呀擦呀,因为这样她就不用去跟特里森小姐说话。她甚至把假蜘蛛网全都扯下来扔进火里,这些假蜘蛛网燃起了令人不快的蓝色火焰。她还没想好要怎么处理骷髅头。最后,她把自己记得的所有关于当地村民的事都写了下来:婴儿的预产期,什么人得了什么病,谁喜欢与人争执,谁是难对付的人,以及所有她认为可能对安娜格兰姆有帮助的细节。这样她就不用去跟特里森小姐说话。

最后,实在没什么事可做了。她只好爬上狭窄的楼梯,问:“一切都还好吗,特里森小姐?”

老妇人正坐在床上写东西,乌鸦站在床柱上。

“我正在写几封感谢信。”她说,“今天有些女士是大老远赶过来的,她们在回去的路上一定感到很冷。”

“‘感谢你来参加我的葬礼’的感谢信吗?”蒂凡尼怯怯地问。

“是的。你可能也知道,很少有人给她们写信。你知道安安娜格兰姆·霍克因那姑娘会成为这里的新女巫吧?她肯定希望你留下来,至少留一阵子。”

“我觉得那不是个好主意。”蒂凡尼说。

“相当不好。”特里森小姐笑着说,“我怀疑威得韦克斯小姑娘是不是在心里打什么算盘。能看看伊尔维吉女士的那套巫术怎么应付我那些傻乎乎的人民倒是挺有趣,但是最好躲在石头后面看。或者像我这种情况,躺在石头下面看。”

她把信放到一边,两只乌鸦转过头来看着蒂凡尼。

“你在我这里只待了三个月。”

“是的,特里森小姐。”

“我们没有进行过女人之间的那种对话。我本该多教你点东西的。”

“我已经学到很多了,特里森小姐。”这是真话。

“你认识一个小伙子,蒂凡尼。他给你寄来信件和包裹。你每周都去兰克里城给他寄信。我觉得你并不喜欢待在我这里。”

蒂凡尼什么也没说。她们以前聊过这个,特里森小姐似乎挺喜欢罗兰。

“我总是太忙,没时间关注男孩子。”特里森小姐说,“我总是觉得以后再想,以后再想,再后来就太迟了。多关注你那位少年郎吧。”

“呃……我说过,他不是我的——”蒂凡尼觉得自己的脸开始发烧了。

“但是不要变成奥格太太那样的交际花。”特里森小姐说。

“人怎么变花?”蒂凡尼不太确定。

特里森小姐大笑起来,“你不是有本字典吗?”她说,“一个女孩拥有字典挺奇怪,但是也很有用。”

“是的,特里森小姐。”

“在我的书架上,你会找到一本厚得多的字典。一本完整版的字典。它对一个年轻女人来说非常有用。你可以把它拿走,再另外挑一本书,其他的就留在小屋。你还可以拿走我的扫帚。别的东西就都属于小屋了。”