一、关于修昔底德著作的中文题目

译者在确定修昔底德的著作的中文题目时,也曾就此展开讨论,究竟用“伯罗奔尼撒战争”,还是“伯罗奔尼撒战争史”呢?经过反复斟酌,最后还是决定用后者。刘文却坚决主张用前者,认定原著主题没有“史”的意思,用“伯罗奔尼撒战争史”不符合作者原意。

众所周知,古希腊史学诞生于公元前5世纪,以希罗多德的开创性巨著《历史》为标志。然而,在希罗多德撰写其著作的时代,希腊语当中似乎没有现代意义的“历史”一词。于是,他给自己著作取名为“historia”(ἱστορίη)。修昔底德深受这位前辈的影响,其著作也以类似的名字命名。故而,后世学者提及修昔底德的著作时,也常常称之为“Thucydides’s Historiae”。在古希腊人看来,“historia”与“Philosophia”(φλοσοφία,“哲学”)意义非常相近,都是探索真理的活动,只是其侧重点略有不同。

ἱστορίη”本意为“探究”或“调查研究”之意,也指“调查研究的结果”。由此,经过调查研究而写成的著作,与其说是“历史”,还不如说是“调研的成果”或“调查报告”。刘文断定在亚里士多德之前,“ἱστορίη”一词尚没有今日“历史”这个术语的含义,似乎也太绝对了。据某些注释家考证,希罗多德在其《历史》中,就曾经使用过一次。[3]

时至现代,西方学者在整理西方古典文明遗产时,往往根据他们的命名习惯,给历史事物以一个“现代化”名称。例如,他们往往站在希腊人的角度,把波斯攻打希腊的军事行动命名为“波斯战争”;站在雅典人的角度,把以斯巴达人为首的伯罗奔尼撒人与雅典人之间的战争命名为“伯罗奔尼撒战争”(如果站在伯罗奔尼撒人的角度,此战似应称为“雅典战争”或“阿提卡战争”);把成立公元前478年的反波斯军事同盟命名为“提洛同盟”等等。其实,这些名字未必完全符合其历史原型的本意。

修昔底德的著作也不例外。严格说来,这部著作主题原意为“修昔底德调查研究(的成果)”。可是,作者研究的对象是什么呢?显然就是这场旷日持久的战争。作者也开宗明义地申明这一点。于是,这部著作的主题也就是叙述战争的过程,探究这场战争的前因后果。现代西方学者把修昔底德记载这个历史事件的著作题目译为“伯罗奔尼撒战争”或“伯罗奔尼撒战争史”(见下文),都大致切合作者的原意。

专业研究者看到这个题目,一般说来不会产生不应有的误解。因为修昔底德的著作不仅是一部史学名著,还是一部文学名著。不过,此著在西方史学史上的地位明显高于其在文学史上的地位。同中国古代许多经典著作一样,希腊古典作品本来就是“文史不分家”,修昔底德著作题目多一个“史”,既然不违作者原意,也为广大读者所接受,何错之有?