注释

[1]出自《裘力斯·凯撒》第5幕第1场,朱生豪译。——标*者为译注,全书同。

[2]查尔斯·斯图尔特·巴涅尔(Charles Stewart Parnell,1846—1891),爱尔兰民族运动领袖,主张摆脱英国统治,实行完全自治。

[3]泪之谷(vale of tears),基督教用语,喻指苦难的人世。

[4]科尔雷恩(Coleraine),北爱尔兰城市。

[5]《金色时光》第2编第261页。

[6]《乡村图鉴》第1034页。

[7]关于“人居”,法国资深评论家勒富尼耶(在《德塞尔比:西方之谜》中)提出过一种有趣的理论。他认为,在写作《乡村图鉴》的过程中,德塞尔比一度因遭遇瓶颈而停笔。与此同时,他开始沉迷于一种叫作“涂鸦”的灵修活动,因而将书稿搁置在了一边。后来重拾书稿时,他发现书中出现了大量图表。他认为,这就是自己心目中酝酿已久的一种建筑模型,于是立即撰写了详细的说明文字。对此,勒富尼耶曾严厉指出,“除此以外,你便无法解释如此拙劣的失误”。

[8]德塞尔比暗示(《加西亚回忆录》第12页),行星运转并非夜的成因;相反,它是由某些火山活动产生的“黑气”集聚而成。他是否从别处听到这个说法不得而知;而且,他也并未就此展开论述。此外,还可参阅《乡村图鉴》第79页和第945页。勒富尼耶的评论(见《人耶?神耶?》)很有意思,他说:“很难说德塞尔比和世界大战的爆发有多大关系,但毫无疑问,他那些怪论——尤其是认为夜不是自然现象,而是贪婪、可悲的大工业导致的大气污染——肯定对大众的思想造成了极坏的影响。”[译者按:引句原文为法语。]

[9]《金色时光》第6编第156页。

[10]《加西亚回忆录》第27页。

[11]关于名字,德塞尔比(《金色时光》第93页及以下诸页)有个有趣的理论。他认为,在远古时期,最初的名字都是与人或物外表相关的粗略拟声。因此,粗糙、严酷的意义多由刺耳的喉音表示,反之亦然。他曾将该理论发挥至幻想的层次,拟定详尽的元音、辅音表,试图将它与人种、肤色、性格对应起来,以期最终仅从一个人名字的字母组成(考虑到语言差异的存在,名字已事先“合理化”),就能鉴定他的生理“群组”。据他分析,某些“群组”容易招致其他“群组”的“反感”。关于该理论,最负面的评论正是来自德塞尔比的亲侄。不知是出于无知,还是对人文研究的蔑视,他在朴次茅斯一家宾馆的配餐室里,无端攻击了一名与他毫不相关的瑞典用人,致使德塞尔比不得不赔付五六百英镑,才躲过一场并不光彩的官司。

[12]斯卡拉歌剧院(La Scala),位于意大利米兰,1778年建成,系世界上最著名 的歌剧院之一。

[13]《冰凉的小手》(“Che Gelida Manina”),普契尼歌剧《波西米亚人》中的一段名曲。

[14]恩里科·卡鲁索(Enrico Caruso,1873—1921),意大利著名男高音歌唱家。

[15]马林加(Mullingar),爱尔兰中部城市。

[16]第822页。

[17]同样的胶片在《金色时光》(第155页)中也有提及。德塞尔比发现,这些胶片“重复性过高”,“冗长而乏味”。很显然,他耐心检视过每张胶片,但因当时尚未掌握电影播放的原理,故而产生了误解。

[18]巴斯(Bath),英国西南部小城。下文中的福克斯通(Folkestone)是英国东南部港市。

[19]参阅哈奇乔《德塞尔比的生平与时代》。

[20]巴西特:《世界之光:德塞尔比回忆录》。

[21]代尔夫特精陶(delph),产自荷兰观光城市代尔夫特(Delft)。

[22]哈奇乔曾说(但未经巴西特的证实),在撰写《乡村图鉴》的整整十年里,德塞尔比始终对镜子十分痴迷,并且频繁地使用镜子。他一度声称,自己有两只左手,生活在一个由木框任意划定的世界里。随着时间的推移,他越来越不赞同对任何事物直接进行观察。他(甚至)用自制的线圈将一面小镜子永久固定在眼球前方的某个角度。在发明这套奇妙的装置以后,他曾仰头、背身接待过访客,据说甚至在闹市长时间倒行。哈奇乔声称,他的说法可由厚约300页的《图鉴》原稿予以证实,因为这份原稿就是倒着写的,“而这也要求我们必须将镜像原理进一步推广至印刷领域”(《德塞尔比的生平与时代》第221页)。目前,该原稿尚未寻获。

[23]绍斯波特(Southport),英格兰西北部城市,与爱尔兰隔海相望。

[24]隐修士彼得(Peter the Hermit,1050—1115),法国神甫,鼓吹圣战,系第一次十字军东征的重要人物。

[25]吉格舞(jig),一种活泼欢快的乡村舞蹈,流行于爱尔兰与苏格兰。

[26]在欧美,亨利·S.霍尔(Henry S.Hall)和塞缪尔·R.奈特(Samuel R.Knight)编撰的数学课本系经典教材。

[27]“Le suprème charme qu’on trouve à lire une page de de Selby est qu’elle vous conduit inexorablement a l’heureuse certitude que des sots vous n’êtes pas le plus grand.”[译者按:此乃引句的法语原文。]

[28]见《世界之光》。

[29]此书坊间现已罕见,系藏家追逐的珍本。迪加尔班捷个性刻薄,常大肆宣扬,说首家刊印《图鉴》的出版人(沃特金斯)在完成任务的当天即遭雷击身亡。有趣的是,一向可靠的哈奇乔竟然也暗示,《图鉴》是彻头彻尾的伪作,全系他人“捉刀代写”。结果,此言既出,舆论哗然,激烈程度甚至不亚于当年的培根-莎士比亚之辨。哈奇乔抛出了很多新鲜却不甚可信的证据,譬如他说德塞尔比并非该书的作者,却收获了高额的版税,“其行径正与大师之德操相吻合”。然而,严肃的学生并不接受这一说法。

[30]迪加尔班捷曾以一贯嘲讽的口吻质问,为什么胆囊炎——这种常把德塞尔比身体弄垮的疾病——会从“非必要”的名单上删除。

[31]可能是论证中存在的唯一缺点。

[32]参阅哈奇乔著《“德塞尔比水箱”日志》。书中附有详细的运算数据,并以图表清楚标明了每日的变化。

[33] 我偶然瞥见警察的记录本,现将一周的相关数据公布如下。鉴于显而易见的原因,所列读数均为虚拟: