第二十九章 收获(第4/4页)

“说不定,”埃勒里开口了——老头子似乎这才恍然大悟原来他也在屋内,“说不定更为切实可行的,还是晚上九点钟在河滨大道诺克斯家集合吧。”

“诺克斯家?为什么?”

“理由不止一个。你当然总得在可能有罪犯落网的地点布置一些警探,然而,大队人马确实应该在诺克斯家集合。无论如何,咱们在十点之前无需赶到时报大厦。”

探长刚要申斥他一顿,但看出了埃勒里目光中带有某种坚毅不屈的神色,于是眨眨眼睛说:“唔,很好!”一面转身拿起电话,打到桑普森的办公室。

韦利警官大踏步走了进去。埃勒里出人意料地忽然来了劲儿,起身跟在这个庞然大汉的后面。到了外面走廊后,他追上了韦利,抓住了他结实的胳膊,就开始非常诚恳地大谈了一通——简直是左哄右骗。

明显可以看出,通常温吞水般的韦利警官,一下子生气勃勃起来——那种生气勃勃的特点就在于:随着埃勒里急切地附耳低语,韦利越来越烦躁不安。这位好警官不断交替地用左腿或右腿支撑全身。他犹豫不决。他摇摇头。他咬住自己的大嘴唇。他抓挠自己满是胡子碴的下巴。看来他已被矛盾的心情折磨垮了。

最后,还是拗不过埃勒里的甜言蜜语,他不乐意地长叹一声,咕哝着说:“好吧,奎因先生,不过万一出了岔错,我可就完蛋啦。”说着就走了开去,好像巴不得借着公务来摆脱死乞白赖的厮缠。


[1] “字型变换按钮”(Shift-key)是英文打字机上的一个字键,揿按后,使滚筒升高,以便打出字棒的上排的符号。“$”是在上排,而“3”在下排。

[2] “逆位按钮”(Back-space)也是英文打字机上的字键,揿按一下就使打字机滚筒后退一格。

[3] 法文:怀老念旧。

[4] 法文:那好啊。

[5] 法文:现在,小姐,我希望通过用人来考察主人。请你把每一个男佣、女仆全都让我过目。

[6] 法文:是,先生。你下命令吗?

[7] 法文:开始吧。