第二章 外力 拾获鹅蛋,失去时间(第2/2页)

他的母亲坐直了身体,说:“就要下蛋了。”她深深地吸了口气。

那些乌鸦也知道蛋就要产下,它们从梣树上扑了下来,倾斜着手套似的翅膀,在头顶上盘旋。

它就在那里,那只鹅蛋:就像一只白色的小眼睛,在母鹅的粉红色肌肉中央眨着眼睛。它消失了,又突然再次出现,只是现在它已经像一只新乒乓球那么大,那么亮。他们默默地望着母鹅高高地抬起尾羽,推挤着,颤抖着,直到那枚蛋从它体内射出,落到窝底。它很完美。他的母亲慢慢站起来,抓起一根树枝,戳戳那只鹅,让它挪开自己的脚。母鹅张开喙,发出一声嘶鸣,像个球一样慢慢走开了。它似乎已经精疲力竭,没有力气反抗了。

“快点!”他大叫道,因为那只公鹅听到母鹅的叫声后,正穿过池水朝他们游来,蹦蹦跳跳的乌鸦也越来越近了。他的母亲弯腰掏出那枚蛋,递给拜伦。它是那么温暖,沉甸甸的,握在手里就像一个活物。他需要两只手才能将它捧住。母鹅离开他们,依旧嘶鸣着,从岸边走进池塘,蹚着水。它尾部的羽毛上沾着少许污泥,那是它生蛋时用身体挤压地面沾上的。

“现在我感觉很糟,”戴安娜说,“它想把蛋要回去。它很伤心。”

“就算你不把蛋捡走,乌鸦也会。而且你捡的这只蛋很可爱。你让我们等着它产下来是对的。”雨滴敲击池水表面,泛起朵朵水花;雨水挂在她的头发上,就像一颗颗小珠子。树叶和草叶被它们轻柔地拍打着,发出咯吱咯吱的声音。拜伦说:“现在我们应该进屋了。”

当她走回房子时,她绊了一下,拜伦不得不伸出一只手将她扶住。她就像捧着礼物一样捧着那只鹅蛋,一边走一边盯着它。在花园的边缘,她再次摇晃了一下。当她打开篱笆门的时候,他为她拿着那只空酒杯和那只蛋。

乌鸦们从远处的树木外发出一阵喋喋不休的叫声,劈开清晨湿润的空气传来。他希望她没把它们描绘成刽子手,他希望她没说它们在等待着生命终结。

“别把它弄丢了。”她说。

他保证他会小心一点。

最终,那只鹅蛋并未派上用场。他的母亲把它放在窗台上的一只碟子里。他看见乌鸦在外面,扇动着翅膀,在看起来十分脆弱的树枝上保持平衡。他拍拍手吓唬它们,跑到外面将它们赶走。“嘘,嘘。”他大叫。可是他刚转过身,它们又飘飘悠悠地落了下来,站在树巅,等待着。

时间也是如此,他想,还有哀伤。这两样东西都在等待时机将你抓住。不管你怎样冲它们摇着胳膊大声抱怨,它们都知道自己更强大。它们知道自己最终会抓住你。

*

西摩来取自己的乡村休闲服和猎枪,但只待了几个小时。他几乎不说话。(“那是因为他很紧张。”戴安娜说。)他检查了一个个房间,飞快地翻看戴安娜的日历。他问:“为什么草坪上的草那么长?”她说:“剪草机出问题了。”这可能是真的——现在要分辨孰为真实孰为想象已经越来越困难。他的父亲说,不保持外表的整洁是错误的。她道了歉,答应在他回家时把一切都收拾好。

“祝你假期愉快,”她说,“方便的时候给我们打个电话。”他问她要自己的防晒霜和驱蚊剂,而她用双手抓住脑袋,说她把这忘得一干二净。当她亲吻他时,她只用嘴唇触碰了一下空气。

那之后,为贝弗莉举行音乐会的计划就变得越来越具体了。她每天都在练习,现在已经会弹六支曲子了。詹姆斯急切地告诉拜伦,他已经赢得安德里亚的帮助。显然她给妈妈们打了一圈电话,鼓励她们参加且每个人都提供一盘点心。詹姆斯说,他已经制作了在门口出售的门票以及节目单。他设计了座位的摆放方案,正在重新为戴安娜写发言稿。他每天晚上都打来电话。

拜伦偶尔会问:“你确定这是个好主意吗?”或者“我妈妈有时很悲伤。”甚至还会说:“假设贝弗莉把我妈妈做的事情告诉所有人该怎么办?”这时,詹姆斯只是简单地说服他。他说,最重要的是他得亲眼看看证据。