第十三章  狄埃尔伯爵(第2/3页)

“我不懂。”

“灵石的力量开始逐渐衰退,它们所能提供的保护也越来越弱。布勒贝克的学生已经完全不能控制它们了。现在控制一块灵石需要更强大的力量。米尔伍德这儿没有发生这种事情。但是在其他大教堂,情况有所不同。这预示着会有麻烦即将来临,我们在未来会遭遇毁灭性的危险。许多掌权者并没有接受这个事实,仍然把注意力投放在权力、土地和金钱上面。最显著的一位就是卡斯珀的伯爵了。你听说过他吗?”

莉亚想了一会儿,“我曾经听大主教提起过他。我想他几年前来过这里。他是所有伯爵中最有钱的,是吗?”

“也是整个王国中最高傲、最贪婪、最有影响力的大人物。他并不缺土地、身份、财富或者继承权,但他反抗德蒙特,要求给他的土地提供更多的补助金,并且不接受协商。华瑞克和安德烈尔的伯爵也和他站在同一战线。我们听说他们正在组织一支部队来反抗德蒙特,以夺取对国王的监护权。”他的面部因为感到恶心而有些扭曲。“他们想控制国王,这样就能获得更多的地产和财产。他们痛恨权利掌握在一个尊贵的……男人之下。”

一个声音从外面的雨声中传来,打断了他们的谈话,“我的圣母啊,弗什,我简直不敢相信你在用长篇大论的政治感言来讨女孩的欢心。不要干预她的想法。你这是在误导她!”

说完之后,这个男人就从外面走了进来,头发和斗篷都被淋湿了。他和科尔文差不多大,只有下巴上有一圈胡子。他长得很英俊,但看起来很刻薄,仿佛他觉得这整个世界就是一个大笑话,然而只有他一个人能懂。他有着一头长发,束腰外衣上镶着闪耀的宝石。他的腰间系着刀,但是刀上没有圣骑士的标志。

在听到这个闯入者声音的一瞬间,科尔文身体变得僵直,他的眼神显示出他认识这个进来和他们一起躲雨的人,并且对他的到来感到震惊。

“姑娘,我为弗什伯爵的无礼向你道歉。你在这里用自己的双手谋生,他却在一旁胡说八道这些无稽之谈。弗什,你真的缺乏常识。女孩们喜欢听你赞美她们,而不是对她们说教。”

科尔文绷紧下巴,眼神一沉,莉亚意识到他此时很愤怒,并且在拼命地控制着愤怒,这种愤怒暗藏杀机。“你来米尔伍德干嘛,狄埃尔?”

“很明显,我跟着王太后来这里的,傻子。我随她骑马前来调查老国王被谋杀的事情。在这片目无法纪的土地上,我是她的护卫。”

“老国王死于一场战争,狄埃尔。他当时带领了一支具有压倒性优势的队伍。”

“你当时在场,所以你知道事情的来龙去脉。我们只能相信圣骑士从来不会说谎。”他轻轻地笑了,带有一丝嘲弄。“我不需要问你为什么现在在这里。照料德蒙特的小猫?或者你发现了几句在布勒贝克里面没有看到过的箴言,要赶紧抄在自己的圣书里?”他看向科尔文位置附近放着的圣书,又转头看向莉亚,“我和他一起在那里学习,姑娘。我们认识很久了,并且都无法容忍彼此。如果他让你感到无趣了,我为他向你道歉。”

莉亚用力地挤了挤衣服,再将其拧干。这一瞬间,她竟然不知道该说什么。科尔文有些慌张,又愤怒无比,他的手慢慢握成拳,仿佛下一秒就要拔出自己的剑。

她突然灵光一闪,想到了自己该说什么。“你这样打断我们谈话的举动很无礼。”莉亚直视着他说道。

他停顿了几秒才反应过来她说了什么,于是他很吃惊地看向她,继而大笑起来,“为什么这么说呢,我就是故意这样做的,姑娘。你很准确地理解了我的意图。”

“那你在这里逛是有什么事情吗?”莉亚再次将衣服拧干,将余下的水分挤出去,“冒着大雨?”

“其实我在寻找大主教的猎人,”他看向她,笑容中透着戏谑,“有人告诉我来洗衣房这里看看,但是那……”

“那的确是你能找到她的地方,”莉亚说完便站了起来。“有何贵干?”

他先是看起来十分震惊,随后露出了很愉快的神色,迸发出一阵大笑。“这就更有意思了,你竟然和弗什在谈论政治,而不是讨论你替他清洗……或者替他清洗衣服应该收多少钱。我完全想错了。我本来以为你在这儿追求一个浣衣女,弗什。”

科尔文的眼中满是厌恶之情。

“放轻松,弗什。我只是在开玩笑。”

“是吗?”科尔文轻声问道。

“要是我不是在开玩笑,你这样问倒是不错!说得好像你曾经追过女孩一样。好吧,姑娘——原谅我刚刚打扰了你。我听说猎人很矮,有络腮胡。但是很明显我得到的消息完全不对,你很高,而且事实上,你并没有胡子。”

他说话的方式让莉亚感到很有趣——比埃德蒙来这里以后说的所有话都要有趣。莉亚定了定神,忍住笑意。她顿了一下说道:“如果你知道怎样可以变矮一些,我很乐意听你说。”

“这个回答很机智,”他恭维道。“你真让我感到惊讶。我在雨中的泥地里走了那么久,就是为了换一种方式来羞辱、激怒弗什伯爵,并且我几乎已经做到了这一点。我的第二个目的就是为了寻找大主教的猎人,并且告诉你王太后今天晚一些时候想在你管辖的这片地方打猎。外面的道路还很潮湿,没法骑马行走,而温特鲁德还在很远的地方,所以我们准备晚一天再离开。我要向她建议让你现在就来吗?或者在你帮这位伯爵清洗完毕之后?”他故意停顿了一下,再继续说道:“我的意思是,他的衣服?”

“我必须先问一下大主教的意见。”莉亚站起身说道。

“那是肯定的。”他表示同意,露出了微笑。接着他转向科尔文说道:“诺里斯·约克也在这里吗?很好。你有没有听说如果我站到卡斯珀的阵营里,他会给我一个伯爵爵位?”

科尔文摇摇头,脸色依然铁青,“他永远也不可能心甘情愿地放弃掉一个爵位,狄埃尔。他只有可能想方设法夺走你的爵位。”

“他没有继承人,你知道的。你和我也都没有。好吧,准确地说,是没有法定继承人。真有意思。呃,我要回到雨中了。我会告诉王太后你过会儿就到。老鹰们可不会像这雨一样,我们现在只需要一把坚韧的弓。”

“如果大主教允许的话。”莉亚向他点点头,回答道。

他的嘴角又勾出一抹微笑,“没人能违背王太后的意愿。他也不行。”

他转过身,回到外面的大雨中,匆匆忙忙地走远了。科尔文和莉亚站在屋檐下,听着雨滴一下一下敲打在潮湿的木板上面。