附:纪汝佶六则(第2/3页)

徂徕山有巨蟒二,形不类蟒,顶有角如牛,赤黑色,望之有光。其身长约三四丈,蜿蜒深涧中。涧广可一亩,长可半里,两山夹之,中一隙仅三尺许。游人登其巅,对隙俯窥,则蟒可见。相传数百年前,颇为人害。有异僧禁制,遂不得出。夫深山大泽,实生龙蛇,似此亦无足怪;独怪其蜷伏数百年,而能不饥渴也。

注释

徂徕(cú lái):山名。又名“尤来”、“尤崃”、“尤徕”,在今山东泰安东南。

译文

徂徕山有两条巨蟒,形状不像一般蟒蛇,头顶有像牛一样的角,红黑色,望过去闪闪发光。巨蟒身体约三四丈长,蜿蜒栖息在深涧里。这条山涧有一亩地那么宽,半里路长,上面两座山夹着,只有三尺左右的缝隙。游人登上山顶,对着缝隙俯视,就能见到巨蟒。相传几百年前,常常害人。有个神异的僧人把蟒禁制住,蟒就出不来了。深山大泽之中,生长龙蛇,像这样的蟒也不值得奇怪;奇怪的是它潜伏几百年,却不饿不渴。

泰安韩生,名鸣岐,旧家子,业医。尝夤夜骑马赴人家,忽见数武之外有巨人,长十馀丈。生胆素豪,摇鞚径过,相去咫尺,即挥鞭击之。顿缩至三四尺,短发蓬鬙,状极丑怪,唇吻翕辟,格格有声。生下马执鞭逐之。其行缓涩,蹒跚地上,竟颇窘。既而身缩至一尺,而首大如瓮,似不胜载,殆欲颠仆。生且行且逐,至病者家,乃不见,不知何怪也。汶阳范灼亭说

注释

夤夜(yín):深夜,约为三点到五点这一时段。

鞚(kònɡ):带嚼子的马笼头。

蓬鬙(sēnɡ):蓬松散乱。

翕(xī)辟:嘴唇一张一合。

汶阳:在山东肥城境内,因在汶水之北,故名。

译文

泰安姓韩的书生,名叫鸣岐,是个大族子弟,以行医为业。曾经深夜骑马到人家去,忽然看见几步之外有个巨人,高十多丈。韩鸣岐一向胆大气豪,放马跑过去,距离一尺远的时候,他挥鞭打过去。这个巨人顿时缩到三四尺,短发蓬松散乱,样子极为丑陋,怪物的嘴还一张一合,发出格格的响声。韩鸣岐下马挥鞭追打。怪物动作迟钝,在地上蹒跚而行,极为窘迫狼狈。随后它的身子缩到一尺高,而头却像瓮那么大,身体仿佛支持不住头的重量,几乎要摔倒。韩鸣岐一边走一边追,到了患者的家,怪物不见了,不知这是什么怪物。这是汶阳人范灼亭讲的。

戊寅五月二十八日,吴林塘年五旬时,居太平馆中。余往为寿。座客有能为烟戏者,年约六十馀,口操南音,谈吐风雅,不知其何以戏也。俄有仆携巨烟筒来,中可受烟四两,爇火吸之,且吸且咽,食顷方尽。索巨碗瀹苦茗,饮讫,谓主人曰:“为君添鹤算可乎?”其张吻吐鹤二只,飞向屋角;徐吐一圈,大如盘,双鹤穿之而过,往来飞舞,如掷梭然。既而嘎喉有声,吐烟如一线,亭亭直上,散作水波云状。谛视皆寸许小鹤,鴶䲳左右,移时方灭,众皆以为目所未睹也。俄其弟子继至,奉一觞与主人曰:“吾技不如师,为君小作剧可乎?”呼吸间,有朵云飘筵前,徐结成小楼阁,雕栏绮窗,历历如画。曰:“此海屋添筹也。”诸客复大惊,以为指上毫光现玲珑塔,亦无以喻是矣。以余所见诸说部,如掷杯放鹤、顷刻开花之类,不可殚述,毋亦实有其事,后之人少所见多所怪乎?如此事非余目睹,亦终不信也。

注释

戊寅:乾隆二十三年(1758)。

瀹(yuè):煮。

鴶䲳(xié hánɡ):鸟儿上下翻飞的样子。鴶,又作“翓”,鸟向上飞。䲳,又作“”,鸟飞高而下,见《集韵》:“鸟飞上曰翓,下曰。”

海屋添筹:旧时用于祝人长寿。海屋,寓言中堆存记录沧桑变化筹码的房间。筹,筹码。

译文

乾隆戊寅年五月二十八日,是吴林塘先生五十寿辰,当时,他住在太平馆。我去那里祝寿。在座的客人中,有一位能吐烟做游戏,这个人六十多岁,操南方口音,谈吐风雅,出语不俗,不知他怎么游戏。不一会儿有个仆人给他拿来一支大烟筒,烟锅里可以装四两烟叶,他点着火吸了起来,边吸边咽,有一顿饭的工夫,将烟都吞进了肚里。他又要了一大碗浓茶喝了下去,喝完了对主人说:“呼唤两只仙鹤为您祝寿可以吗?”他张开嘴吐出两只仙鹤,飞向大厅一角;他又慢慢地吐出一道烟圈,大小与盘子相仿,仙鹤由烟圈中穿来穿去,往返飞舞,如玉女穿梭。随后他喉咙里嘎嘎有声,吐出一条烟线,笔直向上,渐渐散成水波状云雾。仔细看云雾又变作许多一寸左右的小鹤,在厅内徘徊飞翔,过了半天,才逐渐消失,众人从来没有见过这种景像。不一会儿他的弟子也走上前来,先为主人敬上一杯酒说:“我的本事比不上老师,为您表演个小戏法行吗?”一呼一吸,就有一朵祥云在酒宴前飘缈隐现,慢慢结成一座小楼阁,楼阁上雕栏绮窗清清楚楚就像画一样。弟子说:“这是‘海屋添筹’的意思。”众宾客又大为惊讶,认为神仙在指头上的细小光芒中显现玲珑宝塔的情景,也无法与眼前的境界相提并论。以我所见的野史小说而言,如掷出酒杯变成飞鹤、一下子使花朵盛开之类的故事实在不少了,说不定是实有其事的,后人大都不信其有,恐怕是少见多怪之故吧?这种事倘若不是我亲眼所见,我也不会相信。