瑞云(第2/2页)
过了一年多,贺生偶然到苏州去,有个姓和的书生与他住在同一家旅店,忽然问道:“杭州有个叫瑞云的名妓,近来怎么样了?”贺生回答说“已嫁人了”。和生又问道:“嫁给什么人了?”贺生答道:“那人和我差不多。”和生说:“如果能像您这样,她可以说嫁了个好丈夫。不知道花了多少钱替她赎身?”贺生说:“因为她得了一种怪病,所以就贱卖了。不然,像我这样的人,怎么可能从妓院买回漂亮的女子呢!”和生又问:“那人果真和您一样吗?”贺生因为觉得他问得很怪,便反过来盘问他。和生笑着说:“实不相瞒,当年我也曾见过她的芳容,对她这样一位长着绝世姿色的女子流落在妓院感到十分婉惜,就用小法术遮住了她的光彩,保全她的美质,希望留给真正爱惜她的人来鉴赏。”贺生急忙问道:“您既然能给点上黑印,也能够洗掉它吗?”和生笑了一笑,说:“怎么不能?只要她的男人真心诚意地来求。”贺生站起身,行礼说道:“瑞云的夫婿就是我。”和生高兴地说:“天下只有真正有才德的人才能够如此多情,不因为情人的美丑改变自己的想法。让我跟您一起回去吧,我会送回给您一位佳人。”说完,便和贺生一同回家。
来到贺生家,贺生正准备摆酒设宴,和生制止他说:“还是先让我施行法术吧,该让准备酒宴的人先高兴才对嘛。”说完,便让贺生端来一盆水,用手指在盆中划了几道,说:“拿这水洗脸就可以痊愈了。不过得请她亲自出来谢医生才行。”贺生笑着捧了盆进去,站在旁边看瑞云自己洗脸,只见随手洗到之处,脸上立刻光洁,又像当年那样艳丽动人了。夫妻二人对和生感激不已,一起出来向他表示谢意,但和生却已经不见,到处找也没有找到,想来他是个神仙吧?
【注释】
- 杭:指浙江杭州。
- 色艺:容貌和才艺。
- 发轫(rèn刃):喻事情的开端;这里指妓女初次应客。轫,止住车轮转动的闸木;车启行时须先去轫,称“发轫”。
- 贽(zhì志):见面的赠礼。
- 贵介:尊贵;指贵家子弟。
- 馀杭:旧县名,明清时属杭州府。
- 鸳梦:喻男女欢合。鸳,鸳鸯,雌雄偶居不离,古称“匹鸟”。
- 寒畯:贫穷的读书人。《正字通》:“鄙好人曰寒畯,唐郑光禄熏举引寒畯,士类多之。俗读寒酸,误。”
- “何事术浆者”四句:此诗化用裴铏《传奇》裴航与云英的爱情故事,见《辛十四娘》“千金觅玉杵”一诗注。此诗前二句,以裴航在蓝桥驿会见云英,比喻贺生求见瑞云;后二句以裴航寻觅玉杵为聘,示意贺生备资与瑞云欢聚。叩晓关,清晨叩门。端,端的、确实。
- 客至:据铸雪斋抄本,原无“至”。
- 穷踧(cù促):穷困。踧,通“蹙”。
- 一丝之贽:微薄之礼。丝,重量的微小单位。
- 罄家:拿出全部家产。博:取得。
- 连颧(quán拳)彻準(zhǔn准):谓墨痕漫延至左右颧骨及上下鼻梁。颧,颧骨。準,鼻梁。
- 车马之迹:指来访的贵客。
- 荏(rěn)弱:柔弱,怯懦。
- 过之:探望她。过,访。
- 货田倾装,变卖田地,竭尽所有。倾装,犹言倾囊。
- 揽涕:挥泪。
- “愿备妾腾”二句:谓自惭形秽,只愿权充姬妾,等待贺生另娶正妻。
- 与同主人:和他同住一处。主人,指旅居的房东。
- 率(shuài帅)与仆等:与我略同。率,大致。等,相等。
- 不偶:不遇。
- 晦其光而保其璞,谓遮掩其光采,保护其纯真。晦,使其晦暗。光,指玉石的光泽。璞,未雕琢的玉石,比喻天真、本色。
- 鉴:鉴别,鉴赏。
- 一诚求,言诚求一次就可以了。
- 妍媸:美丑。易念:改变心意。
- 治具者:准备酒食之人;指瑞云。
- 戟指而书之:指书写符箓,施行法术。戟指,屈指如戟形,施法术时所作的手势。
- 靧(huì绘):洗脸。