第四章(第4/4页)

(译注:Praxítele,普拉克西特利斯,古希腊著名雕塑家,第一位敢于以近似真人比例雕刻女性裸体的古希腊雕塑师,一般认为著名的《断臂维纳斯》就是他的杰作。阿波罗也是他喜欢的一个雕塑原型。piedras legítimas,翻译成宝石,可能是经过正常途径取得,合法加工过的宝石,对应词是“血钻blood diamond”等非法的宝石,但在文中看不出这个意思,不过从下文看,应该是真货宝石的意思。)

魔鬼向我耳中灌了一个不祥的想法:那个犯罪之夜,罗萨-卡瓦尔加斯没有充足的时间,也没有冷静地预测到小女孩的情况,所以当警察来查案时正好在房间内碰到单身一人,且年龄很小,且毫无借口可寻的德尔加蒂娜。在这种情况下,没人像罗萨-卡瓦尔加斯那样圆场:她把德尔加蒂娜的初夜出卖给她的高官客人,以换取她自己的清白之身。德尔加蒂娜的贞洁当然在丑闻平息之后丢失了。真神奇啊!三人的蜜月之行,其中两个在床上疯狂云雨,罗萨-卡瓦尔加斯却在豪华的阳台上享受着无罪的快活。到此,无谓的愤怒让我失去了理智,我拿起房间中一切物品死命地往墙上砸去:灯泡,收音机,电扇,镜子,储水罐,杯子等。我砸得不快,但是也没停下来,巨大的撞击声和有条理的醉意却挽救了我的生命。小女孩听到第一声破裂声就吓了一跳,但是没有瞧我,而是背对着我。在摔破声停下之前,她一直在不间断的痉挛着。暴怒下的盲目冷静

中,我最后一个主意是把这房子烧了。正在这时,房间门开了,一个不可思议的身影在门口闪现——身着睡衣的罗萨-卡瓦尔加斯。她先检查这次灾难的清单,然后确认正像蜗牛般缩着身子,双手紧紧抱头的德尔加蒂娜真的是吓坏了,但也毫发无损。

罗萨-卡瓦尔加斯喊道:“天哪,对这样的爱情,我几乎什么贡献了所有!”

老鸨用怜悯的眼神把我上到下瞧了个遍,而后命令道:“我们走!”我随她来到大堂,她安静地为我沏一杯茶,接着她朝我打了个手势要我在她面前坐下,然后想听我的忏悔。她说:“好,现在你得有个成人样,来,告诉我,你这到底是怎么回事?”

我向她详述了我所构思的“真相”。罗萨-卡瓦尔加斯静静地听着,没有一丝惊讶,最后好像受到了什么启发,她说道:“太神奇了,我说过 嫉妒比真相 懂得更多。”随后她毫无保留的告诉我那真实情况。她说,实际上,犯罪之夜她真糊涂,忘了那个小女孩还睡在房间中。她的一个客人是死者的律师,之后他放手分配了其中的利益,行了不少贿赂,还邀请罗萨-卡瓦尔加斯到卡塔赫纳城中一个僻静的旅馆住下,而后他就摆平了这桩丑事。她继续说道:“请你相信我!那段时间我无时无刻不在想着你和那女孩。我前天回来后第一件事就是打个电话给你,但是无人接听。相反,那个女孩立刻到来。她当时的情况很糟,我就给她洗了澡,给她穿上合适的衣服,然后为了你送她去美发厅做了头发,我这么做的目的是把她打扮成一个女王。你也看到了:很完美。至于那些奢华的衣服?这些衣服都是我平时借给那些要在她们客人面前跳舞的贫苦女孩们穿的。还有那些首饰?这些都是我自己的”,她接着说:“你有花了很多时间去检查这些钻石和金属的真伪,所以你就别瞎弄了”,最后她总结道:“去,把她叫醒,然后请她原谅,之后你就带上她走吧。没有人会比你们俩还快活。”

我花了超自然的努力才相信了她的话,但是爱意总比理智强。受了内心深处熊熊烈火的炙烤折磨后,我对她说:“快活的是您们俩。”我继续吼道:“臭婊

子,我再也不想知道你的事情,也不想了解世上其他荡妇的情况,至少是她的一切。”我走到门口,向她做了一个永别的手势。罗萨-卡瓦尔加斯并没有丝毫怀疑。

她做了个可悲的鬼脸说:“愿上帝保佑你”,然后转回现实生活中,加了一句:“不管怎样,过会我仍会把今天房间损失的账单寄给你。”