第18章

第二天早晨,房门刚在他们身后关上,我便向那个书架靠拢,站在离它只有一步之遥的地方,没有触摸。我尽量弄清楚纸包是否散发出微微的化学气味,至少是隐隐约约的气味。但是周围只有图书馆的气味、民用胶水的气味,以及旧日岁月的灰尘气味。我回到厨房,收拾起早上的剩饭。我清洗过碗碟,把它们放在那里晾干。我从一个房间走进另一个房间,关上百叶窗和窗户,免得夏日的炎热泻进房间。而后,我开始巡查从门口到藏匿地点之间的位置,来来回回,地下室里的黑豹。我无法完全回到直到昨天我还一直致力于制订的攻击政府机构的计划中去。那个棕色纸包,伪装成波兰文版文学精品,无辜地睡在书架上,犹如某种潘多拉的盒子令我着迷。

开始,那诱惑微弱而羞羞答答,几乎不敢向我暗示我真正需要什么。但是逐渐,它变得比较大胆,比较明晰,舔噬着我的凉鞋尖,轻挠我的手掌心,肆无忌惮地召唤我,恬不知耻地拉我的衣袖。

诱惑犹如打喷嚏,没有任何来由,鼻子底下隐约有不舒服的感觉,而后逐渐占据了主导地位,直至无法遏制。诱惑通常始于小型巡查,查看地表、模糊而不明确的激情的某些微小涟漪,在你还不知道需要做什么时,便开始感到内心世界逐渐发热,就像你打开电炉,电热丝还是灰的,但电炉已经开始发出阵阵噪音,而后它微微发红,而后红色越来越深,很快便愤怒地燃烧起来。你被一种鲁莽的神志不清左右着:怎么了?究竟怎么回事?干吗不?会有什么损害?犹如你的内心深处响起某种朦胧、猛烈而恣意的声音,劝诱你,祈求你:来吧,干吗不?就把你的指尖放在极为靠近秘密纸包的包装纸那儿,就感觉一下,不要触摸,就用接近手指甲的皮肤毛孔感觉一下里面会散发出什么看不见的东西。它是热的,还是冷的?是轻轻震动的吗,像电一样?实际上,干吗不?究竟怎么回事?摸一摸,就摸一下,又会有什么损害?轻轻地?极其迅速地?毕竟,这只是外包装,是中立的,和任何其他包装纸一样,坚硬(还是柔软?)、光滑(还是有点粗糙,就像台球桌面上的绿色台面呢?)、平坦(或者不完全平坦,也许有些看不到的隆起,给你的手指某种无法想象的暗示?)。摸摸又有何妨?非常轻,似摸非摸。就像你正在感觉写着“油漆未干”的长凳或者栅栏。

事实上,也许不止是摸一下:小心翼翼地戳一下?温柔地。就像医生的手轻轻地触摸腹部,弄清楚什么地方疼痛,软软的还是硬邦邦的。或者像一根手指仔细地摸一个梨,熟了没有?硬的?快要熟了?事实上,把它从书架上拿下来一会儿又有什么错?就十秒钟,或者不到,只是在手里掂一掂?检查一下它是轻还是重?密集还是硬挺挺的?是部辞书,还是像平装期刊?还是像包在稻草或棉花或木屑中的易碎玻璃物品,因此你可以透过柔软的包装感觉到包装材料的柔软和物品本身的坚硬?也许它装满了不活跃的比重大的下垂物质,就像装满铅的盒子?也许证明它是某种毛皮似的物质,透过棕色的包装纸,回应并顺从你的手指,在你双手间弯曲,像床垫、泰迪熊、猫?它究竟是什么东西?只是触摸的暗示,用指尖轻吻,只是薄雾般的暗示,嘴唇般的暗示,只是一丝轻抚,似抚非抚,而后轻轻一戳,非常迅速,非常轻微地缩回来,就像这样,于是你既可以感受到纸包的两面,又可以用手指触碰黏乎乎的包装纸。究竟是什么?干吗不把它从书架上取下来,在怀里抱上一刻,犹如一个战士运送在战场上受伤的一位同志?看在上帝的分上,小心不要撞着家具,不要击打它,不要让它从你的怀中滑落。看在上帝的分上,不要忘记哪面在上。记住要用手绢,免得留下手印,而后换掉手绢,以防吸收了什么蒸发物。

显然,包裹凉凉的,非常坚硬,长方形,与包在纸里的一本书一模一样,光滑但并不容易滑落。它也重重的,似乎像一本厚书:比词语索引要轻,但是比报纸要重一点。

这样,我希望,就结束了。我自由了。诱惑拥有了它的猎物,现在可以离去了,心满意足了,我终于可以回去工作了。

我错了。

恰恰相反。

犹如一群猎狗闻到了血淋淋的肉香,尝到了肉味儿,变成了群狼,我把纸包放回原处十分钟之后,诱惑又意想不到地从无保护的侧翼袭击了我。

把本·胡尔招来。让他到这里来。

把我们正在藏有东西的秘密告诉他。如果他不相信,我就给他看纸包,让他目瞪口呆,因此我终于有一次亲眼看到豹子表面的冷漠变成了目瞪口呆的惊愕。那双恐怖的、通常懒得张开的薄嘴唇,会在惊奇中张大。随即,东宫事件犹如在喷薄的阳光中消散的晨雾,将逐渐消失。我会迫使他发誓,永远不要泄露看到了什么。即便是对奇塔。不管怎么样,只许他看一眼纸包,而后他必须立刻忘记看到了什么。

可是他不会忘记。永远不会。这样,在日后笼罩着我二人会遭受监禁威胁的阴影中,我们会再次由一种敞开心扉的牢固友谊绑定。就像大卫和约拿单。我们会一起暗中刺探情报,搜集秘密材料。我们甚至一起跟随邓洛普军士学习英语,因为掌控了敌人语言的人,也掌控了敌人的思维方式。

我突然产生了一种奇怪的、近乎无法忍受的感觉:在这个家里,整个上下午,只有我一个人统治着在表面无辜、隐藏在那个书架上世界文学精品中的纸包里安睡的肆虐台风。

不。本·胡尔不可能来。我一个人做。不用他。

临近中午时,新的、疯狂的诱惑突然出现,犹如雷暴在我腹胸中翻卷:现在一切都在你的掌控之下。从现在开始,如果你真的想做,一切都有可能。一切均取决于你的心愿。带上这个特殊的纸包。你可以把一个与它一模一样的纸包,用一样的纸包起来的一本书,放到它在文学精品书架上的位置上,谁都不会知晓。即便爸爸也不会。

你作为人之子,拿起这一具有破坏性的装置,放进书包,径直带到政府机构。将其和电线一起安装在停车场里最高指挥官的车子下面。不然就站在大门口等候,等他出来,把它扔在他的脚下。

要不这样:耶路撒冷的希伯来青年把自己炸死,以便唤起世界的良知,抗议对他家园的蹂躏。

不然纯真地请求邓洛普军士把礼物带到刑事调查部长官的办公室。不行,他本人可能会被炸,或者受到牵连。