第十章 密教仪式 (7月23日,星期五早上)(第4/5页)

“不好意思,我太失礼了。请来这边坐。”

威斯特伯鲁在一张胡桃木的办公椅上坐了下来,“希望我没有打扰到你的工作。”

“没关系,威斯特伯鲁先生能来这里,是我的荣幸。”

常到底怎么啦?昨晚他们在餐厅相遇的时候,常的态度看起来很不礼貌,今天却刚好反过来了。好了,别再揪住别人的小辫子不放了——威斯特伯鲁注意到,常正打算把他刚才处理的文书放回抽屉。

“不好意思,如果我没猜错的话,你是不是正在改作业?”

“是的,”常温和地笑着回答道,“我的职责是教文森特先生藏文,他可真是个优秀的学生。”

“文森特先生在学藏文!” 威斯特伯鲁大叫起来。他实在是没想到如此年轻的青年(应该还不到二十一岁)会选择去钻研如此困难的学问。话虽如此,但我们的历史学家又想起,文森特有时也会表现出,能够理解在他那个年纪看起来很深奥的问题。

“文森特先生现在已经写得非常好了,”常指着写在纸上的字,炫耀似地说道。

“我的天啊!他选择学这种如此罕见的学问,是出于什么目的呢?”

常没有回答,只是耸了耸肩,他的戒备心似乎一下子就上来了。威斯特伯鲁不好意思地露出一个微笑。

“当然,那不关我什么事。我只是来向你请教一个问题的。”

“乐意至极。”常嘟哝道。

“据已故的梅里韦瑟先生所言,你单独保留了翻译的原稿?”

“是的,我有这样一个文件袋。”

“如果不介意的话,我想向你借一下翻好的莲花生大士的圣典。你是不是把它命名为‘雷神的咒语’”?”

常脸上温和的笑容一点儿也没变,“我那个标题译得很烂。很高兴能借您阅览。”常边说边走到一个和梅里韦瑟书房几乎一模一样的钢制档案柜前,拉开一个抽屉。

“我发现你并不把你的劳动成果上锁。” 威斯特伯鲁评论道。

常小声地辩解道,“对小偷来说,这东西根本就没有任何价值。”他从抽屉里取出一个文件袋递给威斯特伯鲁,“译的不好,但确实是我翻的。 希望您不会介意原稿上潦草的字迹。”

“雷神的咒语!” 威斯特伯鲁大声地念出文件袋上的标签,“太感谢你了。我向你保证我不会借太久的。啊,怎么回事!这个文件袋看起来像是空的!”

常像无法相信自己的眼睛似的,打开袋子检查了一下。“我也不知道,周三夜里译完之后,我就把原稿放到这个文件袋里了。”

“会不会是你放错文件袋了?”

“不,这不可能。如您所见,这是专门用作翻译的文件袋。如果这里面没有的话,我也不知道该去哪里找了。”

“没关系,也不是什么大事儿。”威斯特伯鲁尽可能地用愉快的语气撒了个谎,“我只是想大致看看。”

“或许文森特先生会愿意让您看,放在他父亲文件袋里的副本的。”常建议道。

“谢谢,我会和他说的。能让我看看其它你翻译的东西吗?”

常朝他鞠了个躬,往钢制档案柜旁边一站。“请便。” 威斯特伯鲁随便挑了一个文件袋,从里面抽出打印稿,尽可能地摆出一副内行的样子开始问他。

“你在翻译《甘珠尔》啊!”

“恩,那本和它的注释《丹珠尔》。梅里韦瑟先生拥有很多这两套书的原稿。”

“这个真是个了不起的功绩!我听说现在《甘珠尔》和《丹珠尔》之中,只有很少的一部分被译成了英语。”

常又深鞠一躬道,“我也听说了。”

威斯特伯鲁又打开了另一个抽屉,看到里面同样塞得满满的。“你真的做了不少实事呐!有没有考虑过把这些东西公开出版?”

威斯特伯鲁觉得自己看到了对面西藏人,那上挑的眼睛中的一丝喜悦的光芒,但那道光稍纵即逝。

“有想过,可再往后就没了。”

“要不要我把我的出版社介绍给你?”威斯特伯鲁提议道,他确定自己这次没有再漏掉常脸上的光芒。可西藏人却缓慢地摇了摇头。

“谢谢您的一片好意,只可惜这些翻译的东西并不归我。我是替梅里韦瑟先生做事的,他花钱雇了我。”

“啊,那真是太可惜了!现在梅里韦瑟去世了,那权利自然而然地就属于他的继承人了。顺便问一句,谁是他的继承人?”

他原本以为常不会回答这个问题,没想到常却开了口。

“文森特先生继承了所有的财产。凯斯特拉夫人会得到养老金,我和沃尔特斯会得到一笔一次性的津贴,梅里韦瑟博士却什么也拿不到。”

“他一分钱都不留给自己的亲弟弟?”威斯特伯鲁叫了起来。常摇了摇头。

“虽然表面上不表现出来,但梅里韦瑟并不喜欢自己的弟弟。”

“那梅里韦瑟博士知道自己分不到一分钱的遗产吗?”威斯特伯鲁问道。

“是的,他知道。梅里韦瑟先生在写最后的一份遗书的时候,有和他说过。”

“常先生,我想问一下,为什么你会对梅里韦瑟先生最后的遗嘱知道得那么清楚呢?”

“因为这份遗嘱是由梅里韦瑟先生口述,我负责记录下来,然后再装进信封送给律师的。现在梅里韦瑟先生死了,这也就不再是秘密了。所有人马上都会知道的。”

威斯特伯鲁也意识到,那将不再是秘密,但他万万没想到最后会由常来抖出这些事情。他脑海中浮现出布勒特·哈特那破天荒的打油诗“那些手段真是肮脏 那些策略真是愚蠢 异教徒和中国人真让人无法理解”可常是一个西藏人(就像他之前一直和麦克副探长强调的那样),而且很明显他非常聪明。

威斯特伯鲁又把话题转到了翻译上面,他确信自己能为对方牵线搭桥。要是威斯特伯鲁的判断没错的话,常也很希望像美国的学者一样,让自己的辛勤劳动获得认可。

“你不介意我和文森特先生谈谈吧?我想他应该也不会反对把属于你的翻译成果公开出版的。”

“威斯特伯鲁先生,您真是太好了。我不介意,完全举手赞成。”

“那我今天就找他谈吧。”

常犹豫了一下说道。“我曾经和梅里韦瑟先生谈过出版的事情。”

“他是不是反对这件事?”

“不,他的回答是,现在我的英语还不太好。他说,出版商们会笑话我英语口语的表达方式的。”

然而,威斯特伯鲁却没笑。“如果有机会的话,我和你再一起探讨一下原稿吧。”

常又朝他深鞠一躬,这次是发自内心地表现出感激之情的,“真是太感谢您的恩情了。您一定能帮我很多忙的。”