第十三章  赫尔克里·波洛初来乍到(第3/3页)

“你能想起什么可以帮助我们的事情吗?任何小插曲,无论多小。”

卡尔·莱特尔摇摇头,无可奈何地说:“我想我什么事情都不知道,先生。”

“埃莫特先生呢?”

大卫·埃莫特用他温和愉悦的美国腔简明扼要地开口说话了。

“从差一刻钟一点到差一刻钟三点,我一直都在围着那些陶器转,监督那个叫阿卜杜拉的孩子清洗,把陶器分门别类,偶尔到屋顶去给莱德纳博士帮帮忙。”

“你到屋顶去了几次?”

“我想,四次吧。”

“待了多长时间?”

“一般是几分钟,不会再多了。但是有一次,大概在我开始工作半个多小时以后,我在上面待了差不多十分钟,我们主要是在讨论什么该留,什么该扔。”

“那么就我所知,也正是那一次,你下来的时候发现那个男孩没在院子里,对吗?”

“没错。我很生气地喊他,结果他从拱门外回来了。他是出去和其他人聊天了。”

“那是他仅有的一次离开工作岗位吗?”

“呃,还有一两次我让他送陶器到屋顶上去。”

波洛严肃地说:“其实几乎没必要问你,埃莫特先生——那段时间里你看到什么人进入或者离开莱德纳太太的房间了吗?”

埃莫特先生立刻作出回答。

“我一个人都没看见。在我工作的那两个小时里,甚至没有人从房间出来到院子里。”

“那么在你看来,也就是一点半的时候,你和那个孩子都不在,院子里空无一人,对吗?”

“跟这个时间不会相差很远。当然,我不敢说分毫不差。”

波洛转向莱利医生。

“医生,这和你估计的死亡时间一致吗?”

“一致。”莱利医生说。

波洛先生轻抚着他卷曲的大胡子。

“我想我们可以推定,”他严肃地说,“莱德纳太太就是在那十分钟里被人杀死的。”

[1]原文中用词为overboard,疑为作者有意对aboveboard的误用,故有后文莱瑟兰小姐留下的关于波洛“连英语都说不好”的印象。据此在翻译时有意将“一目了然”替换为“一眼了然”。