3(第2/2页)

“进一步证明这是一起非预谋犯罪。一场激烈的争吵,然后毫无意识地随手拿起凶器。”

“是的,这一切看上去对可怜的莱弗森很不利。”

“尸体被发现时是趴在桌子上的吗?”

“不,爵士滑倒在地板上。”

“啊,”波洛说,“这很有趣。”

“哪里有趣了?”秘书问。

“这个。”波洛指向写字台光亮的表面上的一个不规则的圆形污渍,“这是血迹,我的朋友。”

“可能是溅上去的。”特里夫西斯说,“也可能是之后搬动尸体时弄上去的。”

“很可能、很可能。”小个子男人说,“这房间只有一扇门进出?”

“这边有一个楼梯间。”

特里夫西斯掀开门边的一面天鹅绒帘子,能看到一段窄小的向上的螺旋形楼梯。

“这栋房子是一位天文学家建的,这段楼梯是通往安放着望远镜的塔楼的。鲁本爵士把那个地方改造成了一间卧室,他有时工作得太晚了就会睡在那边。”

波洛敏捷地爬上楼梯,楼上是一个圆形房间,简单装修过,放着一张行军床、一把椅子和一张梳妆台。波洛满意地发现这个房间没有其他出口了,然后走下楼,其间特里夫西斯一直等在下面。

“你是否听到了莱弗森先生进这间屋子的声音?”他问。

特里夫西斯摇了摇头。

“我那时已经睡着了。”

波洛点了点头,又缓缓扫视了一遍房间。

“很好!”他开口道,“我想这里没别的需要看的了,除非——你能帮忙拉一下窗帘吗?”

特里夫西斯遵照指示,拉上了房间另一端窗边的厚重黑色窗帘。波洛打开吊在房顶、有一个碗状石膏罩子的灯。

“有台灯吗?”他问。

秘书按亮了摆在写字台上的绿色罩子的手提灯,光线很足。波洛关掉吊灯,又打开,然后又关上。

“很好!我想这样就可以了。”

“晚饭七点半开始。”秘书低声道。

“谢谢您,特里夫西斯先生,谢谢您的亲切和友善。”

“不用客气。”

波洛一路深思来到为他安排的房间,让人看不透的乔治正在收拾摆放主人的东西。

“我的好乔治,”波洛说道,“我希望能在晚餐时见一见正越来越让我感兴趣的某位绅士,我想我应该能见到。乔治,他从热带地区回来,脾气火爆——大家都是这么说的。帕森斯试图向我描述这位先生,而莉莉·玛格雷夫完全没有提起过他。乔治,已过世的鲁本爵士就是个火爆脾气,假设他遇到一位脾气更差的人……你说会怎么样?事情会变得一团糟吗?”

“‘不可收拾’才是正确的表达方式,先生[2]。事情并不一定是这样的,先生,可能很不一样。”

“不一定?”

“不一定,先生。我的阿姨杰迈玛,先生,她说话非常刻薄,总是欺压跟她一起住的可怜的妹妹,有时她的做法真的很令人震惊,把她妹妹吓得半死。但如果有人跟她针锋相对,那么事情又会不一样了。这是她的弱点。”

“哈!”波洛说,“非常有启发性——这个故事。”

乔治抱歉地咳了一声。

“还有什么我可以做的吗?”他小心翼翼地询问,“来……嗯……协助您,先生?”

“当然。”波洛立刻回答道,“你可以帮我查清楚莉莉·玛格雷夫小姐那天晚上穿的是什么颜色的晚礼服,以及是哪位女仆服侍她穿的。”

乔治以他一贯的平淡态度接受了指示。

“好的,先生,我会在明天早上告诉您这些信息。”

波洛站起身来,看着壁炉里的火。

“你对我很有用,乔治。”他嘟囔道,“你知道吗,我不会忘记你的杰迈玛阿姨的。”

注释:

[1]约为九平方米。

[2]波洛将短语“The fur would fly about”(意为事情将变得很严重)错误地说成了“The fur would jump about”。