造谣学校 第三幕(第3/6页)

提泽尔夫人 不,你知道,你生气没有任何理由,亲爱的—— 彼得·提泽尔爵士 又来了!现在你又想吵了。 提泽尔夫人 不啊,我肯定不会,但是,如果你要这么暴躁的话—— 彼得·提泽尔爵士 哼!是谁先吵的? 提泽尔夫人 当然是你。我什么也没说——你的脾气真是让人难以忍受。 彼得·提泽尔爵士 不,不,夫人,是你自己脾气太不好了。 提泽尔夫人 哈,你就是我表妹苏菲说的那种人。 彼得·提泽尔爵士 你的表妹苏菲就是一个莽撞无礼的吉普赛人。 提泽尔夫人 你这大狗熊,我确定,竟骂我亲戚。 彼得·提泽尔爵士 现在如果我还努力向你示好的话,就让婚姻的不幸加倍地折磨我! 提泽尔夫人 这样更好。 彼得·提泽尔爵士 不,不,夫人,显然你从没在乎过我,我真是疯了才会娶你——一个鲁莽、放荡的村姑,竟拒绝了周围半数正直乡绅的求婚! 提泽尔夫人 我肯定我真是个笨蛋才会嫁给你——一个看见女人就追的老光棍,五十岁了还单身,仅仅是因为他从没遇到一个肯嫁他的人。 彼得·提泽尔爵士 啊,啊,夫人;但你以前很乐意听我说话;以前就是没人向你示过爱。 提泽尔夫人 不!我不是拒绝了笛维·特瑞尔爵士吗?人人都说他会是很好的伴侣,因为他的财产和你一样多,我们结婚后不久,他就痛苦地摔断了他的脖子。 彼得·提泽尔爵士 我和你玩完了,夫人!你是一个无情无义的人——但一切都结束了。我相信你坏事都会。是的,夫人,我现在相信关于你和查尔斯的传闻了。是的,夫人,你和查尔斯的事,不是毫无根据—— 提泽尔夫人 小心,彼得爵士!你最好别含沙射影!我保证,我不会接受无缘无故的怀疑的。 彼得·提泽尔爵士 非常好,夫人!很好!你愿意的话咱们随时可以分居分生活费。是的,夫人,或者是离婚!为了所有老光棍的利益,我会做榜样的。分居吧,夫人。 提泽尔夫人 同意!同意!现在,我亲爱的彼得爵士,我们再一次达成共识,我们将会是最幸福的一对,不会再吵架了,你知道,哈哈哈!我明白,你就要发脾气了,我只会打扰你——所以,再见吧!再见!(下) 彼得·提泽尔爵士 真是不幸啊!难道我就不能让她生气!啊,我就是最悲惨可怜的家伙!但我不会忍受她那平心静气的模样;不,她可以让我心碎,但她不能捺住性子。(下)

场景二——查尔斯·瑟菲斯家中。 【崔普、摩西、奥利弗·瑟菲斯爵士同上 崔普 这儿,摩西!稍等一下,我去看看——这位先生是? 奥利弗爵士 (对摩西旁白)摩西先生,我叫什么名字? 摩西 普利敏先生。 崔普 普利敏——很好。(吸着鼻烟,下) 奥利弗爵士 让仆人来判断,不会相信主人完了。但是,天哪!——确定这是我哥哥的家吗? 摩西 是的,先生;查尔斯先生从约瑟夫先生那儿连同家具、相片等一块儿买下来的,就跟老先生留下来的是一样的。彼得爵士认为这是他的一大铺张浪费行为。 奥利弗爵士 我觉得,另一位为了经济的原因卖给他才更该受责骂。(崔普又上) 崔普 先生们,我主人请你们稍候片刻;他有客人,还不能与你们谈话。 奥利弗爵士 如果他知道是谁要见他的话,也许他就不会派你这样传话了。 崔普 是的,是的,先生;他知道你在这儿——我没有忘记普利敏;不,不,不。 奥利弗爵士 很好;请问,先生,你叫什么名字呢? 崔普 叫崔普,先生;我叫崔普,请多指教。 奥利弗爵士 好吧,那么,崔普先生,我猜你这地方不错吧? 崔普 是的——这儿只有三四个人,日子还过得比较愉快;但我们的工资有时会拖欠,也不是很多——每年五十镑,还得自备袋子和花束。 奥利弗爵士 (旁白)袋子和花束!真是该死! 崔普 对了,摩西,你能帮我把那张账单打个折扣吗? 奥利弗爵士 (旁白)也想筹钱!——天哪!我想他跟他主人一样有苦恼之处,并且冒充债权人和讨债人。 摩西 说实话,这不可能,崔普先生。 崔普 啊,真是意外!我的朋友卜拉虚在背面签过名了,我认为他在账单背后签名了,那就跟现钞一样。 摩西 不,那没用。 崔普 数量不多——不过二十镑。嘿,摩西,你就不能从我的年金里扣除吗? 奥利弗爵士 (旁白)年金!哈!哈!一个仆人靠年金筹钱。天哪,好样的,奢侈! 摩西 好吧,但你必须确保你的身份。 崔普 哦,我真心保证!如果你高兴的话,我也可以用我的命保证。 奥利弗爵士 (旁白)这可不只是脖子的问题。 摩西 你没有其他东西可以抵押了吗? 崔普 我主人的衣橱里最近已经没什么值钱的东西了;但我可以给你一些他的冬衣作抵押,按照衡平法十一月前赎回——不然你就可拥有法国天鹅绒,或是蓝色衣服和银器——那些东西,我想,摩西,几对花边,作为抵押品——嘿,我的伙计,怎样? 摩西 好,好吧。(铃响) 崔普 啊,我听到铃声了。我看,先生们,现在我可以替你们引荐了。别忘了年金,摩西!这边请,先生们,你们知道,我用身份保证。 奥利弗爵士 (旁白)如果这人是主人的影子,这真是座奢侈的殿堂! 【下