CHAPTER32 奥莉芙(第4/4页)

“放松点,”他说,“我们做了我们应该做的事。感觉很好,不是吗?”

“这得看你是怎么看的。”

“Grande[34],一流,很漂亮。至少我是这么觉得的。你也这么看吗?还是觉得有一点点不足?”乔的眼睛里满怀期待,似乎我对这事儿的看法对他来说很重要。他是一个英俊的魔鬼,这一点无可置疑。于是,我装出一点笑容来。“那你为什么要感到自责呢?”他说。

“人们看到我俩一起离开的。”

“他们可不知道我俩去哪儿了。”

“你会告诉安吉丽娜的。”

“我的口风很紧的。”

“你能向我保证吗?如果让她发现这事儿了,我宁愿去死。”

“我绝不会告诉她的。至于其他的人,我不是马上就要走了嘛。”

“也对啊。”我一边说,一边露出快活的表情,这样他就不会觉得我会因为他的离开而不好过了。“今天可是个大日子,你肯定很兴奋吧。”

“我迫不及待了,一直想着在旧金山湾坐船出港。”他靠在墙上,就好像已经坐在碧波荡漾之中的小船上了,“这可比困在商场里要好得多。”

“去一个新的地方,”我说,“重新开始……听起来真不错。我希望我也能去。”

他俯身看着我,把双肘放在膝盖上。“你想去吗?”

“哦,但我去不了。我只是觉得这个主意听起来真不错。”

“你为什么去不了呢?”

“你的父母肯定会不高兴的。”

他笑了。“来吧!这可是一次冒险。”

我以前一直觉得乔比我明智,但我现在发现他还不够成熟。或者是我这些天已经长大了。“这完全不切实际啊。”

“我不是在开玩笑,我很喜欢你,奥莉芙。”

“你真好——”

“我并不是草率的决定,我们昨晚上是那么甜蜜。我知道你是上层阶级的女孩——像我这样的家伙配不上你。”

“胡说什么。但你仔细想想,如果我们那样做了,那不是等于告诉所有人我们订婚了?我们要结婚了?”

“如果你想结婚的话,我同意啊。”

“现在你完全丧失理智了。这只是我们第一次真正意义上的交流。我肯定我们很快就会让对方受不了自己的。”

“也许我们可以相处得很好,不会有什么矛盾的。Potrei quasi innamorami di te[35].”

“这是什么意思?”

“总有一天……”

他看着我的眼睛,我怕他想亲我,我可不能让历史重演。“我不能再待下去了。”我站起来,却不小心碰到了杯子,洒了些咖啡在箱子上。这可给他的出行添了麻烦。“不好意思啊。”

“没什么。”他掏出手帕,擦去箱子上的污渍。“Di niente[36].”

我找到鞋子,把鞋子穿好,准备要走。他送我到门口,紧握着我的双手,将嘴唇放在我额头上,给了我一个纯洁的吻。“Ciao.”

“Ciao.”

来到大厅,经过安吉丽娜的房前,大门依旧紧闭。我踩在楼梯上,脚步声回荡,像一把锤子正一声声将棺木钉牢。

[27] 意大利语,“你真漂亮”。 ——译者注

[28] 意大利语,“真漂亮”。 ——译者注

[29] 意大利语,“今夜你是我的”。 ——译者注

[30] 意大利语,“全是我的”。 ——译者注

[31] 意大利语,“怎么会呢”。——译者注

[32] 意大利语,“早上好”。——译者注

[33] 意大利语,“姑娘”。——译者注

[34] 意大利语,“很棒”。 ——译者注

[35] 意大利语,“我几乎爱上你”。 ——译者注

[36] 意大利语,“没什么”。 ——译者注