云汉(第2/2页)

[35]瘨(diān):病,害。

[36]憯(cǎn):曾,乃。

[37]祈年孔夙:此句是说祈丰年之祭甚勤。祈年,向神祈求丰年的祭祀。孔夙,甚早。按:早,有勤快之义。

[38]不莫:即不晚。莫,同“暮”。方:祭四方之神。社:祭社神。

[39]虞:帮助。《广雅·释诂》:“虞,助也。”


旱既太甚, 散无友纪[40]。 鞫哉庶正[41], 疚哉冢宰[42]。 趣马师氏[43], 膳夫左右[44], 靡人不周[45], 无不能止[46]。 瞻卬昊天, 云如何里[47]!

【译文】

旱象实在太严重, 群臣无法心散漫。 官长陷入贫困境, 冢宰大臣也贫病。 养马官和教育官, 厨师左右亲近臣, 周王个个都救济, 救助百姓也不停。 仰望浩瀚那苍天, 忧愁何时才算完!

【注释】

[40]友:“有”的假借。纪:法纪。

[41]鞫(jū):穷困。庶正:众官长。庶,众。正,长。

[42]疚:病,忧苦。冢宰:官名,即太宰,掌王室总务。

[43]趣马:养马的官。师氏:掌管教育的官。

[44]膳夫:主管天子饮食的官。左右:泛指周宣王左右的大臣。

[45]周:救济。《郑笺》:“周,当作赒,王以诸臣困于食,人人赒救之。”

[46]无不能止:马瑞辰《毛诗传笺通释》解为:“言虽赒之而其乏无不能救止也。止即救也。”

[47]里:“悝”的假借,忧愁。一说通“已”,止也。一说训“忧”。


瞻卬昊天, 有嘒其星[48]。 大夫君子, 昭假无赢[49]。 大命近止, 无弃尔成[50]。 何求为我[51], 以戾庶正[52]。 瞻卬昊天, 曷惠其宁[53]。

【译文】

仰望昊昊那苍天, 满天星光亮闪闪。 诸位大夫众长官, 向神祈祷莫停缓。 我们寿命即将完, 不弃前功不怕难。 求雨哪是为自己, 也为安定众长官。 抬头仰望那昊天, 何时能使我心安。

【注释】

[48]有嘒其星:马瑞辰《毛诗传笺通释》曰:“天旱无雨之象。”

[49]昭假:向神祈祷。无赢:无缓。

[50]成:成功,前功。

[51]我:宣王自称。

[52]戾:安定。

[53]曷:何时。宁:安。