第51章 特色读物(第2/2页)

第二个学期,陶丽丝的课业加重了很多,光语言课就有三门:拉丁语、法语和希腊语。拉丁语和希腊语是上流阶层的男性教育中必然包含的科目,据萝拉偷偷告诉伊丽莎白说:“以前的色·情读物,基本上都是用这两种语言书写,因为它们选择的顾客只有上流社会的男士,这些男士受过高等教育才能读的懂。”

萝拉说她家的书房里就有一个隐秘的角落,放着历代克里夫男爵的珍藏。

“不过现在不同啦,”男爵小姐毫不脸红的说,“尽管出版这种只取悦一个性别的书是非法的,可销售量太高了——比圣经还多。如今很多英文和法文的,全是出自印刷厂,而不是作坊。印刷清晰,有的还有图画。莉齐,我敢担保,你在乡下都能买的到。当然,镇上书商不敢卖给小姐,因为你们互相认识。可伦敦能成,我们能邮寄订单到伦敦的书店里,然后店员会把书包好送到一个邮局去。只要不蠢,大家留的都是邮局的地址。”

这似乎是个征兆,在这个年纪,不仅雄性散发着骚动的气息,就连矜持的淑女们,私底下聊的话题都私密的意味深长。

“这种床头读物更容易获取,封面也越做越正经。所以亲爱的莉齐,你一定要注意,千万、千万别对别的淑女放在枕头下的书好奇。如果你翻开了它,那么对你而言,这会是一场灾难。”克里夫小姐拿出朱蒂丝夫人的派头,以训诫的口吻给她的好友忠告。

“所以,”男爵小姐的友人微微一笑:“亲爱的萝拉,你是在告诉我,在你的鹅毛枕下面,也藏着这么一本小书?哦,应该说床头读物?”

说着,伊丽莎白就躲开朋友的手,把她的枕头掀开。谢天谢地,那里没躺着一本印刷精良的读物。

萝拉的脸都红了,她好奇买的那本藏在了橱柜底下。算起来,男爵小姐自认为十分了解好友,她在乡下长大,本性纯真的如同故事里的牧羊女。

可向来一本正经的莉齐听到这种话题不应该面红耳赤的任她调笑吗?为什么她根本不脸红!萝拉小姐咬着嘴唇气呼呼的看向朋友。

伊丽莎白双手合掌请求好友原谅,她也想脸红,可这要求有点太高了——怎么可以要求一个瞟见动作片都面无表情毫不惊奇的成年人,为了区区一本男·性·读物就红透脸,像个洁白的羊羔那样?

这比那些如同上台表演般的宫廷礼仪还难为人。伊丽莎白小姐做不到。

作者有话要说:翻开本世纪流行的小读物,伊丽莎白看了一遍,行文优美,写的像十四行诗一般,并未找到大段的显著描写,与之相关的尽是些唯美的隐秘的文字……

伊丽莎白:这就是要求人面红耳赤的床头读物?

伊丽莎白:本人做不到!

关于这种小读物的背景,来自于《性的起源》,作者达伯霍瓦拉。