第十一章 陷入困境(第2/2页)

“那她究竟是怎样来到了你的世界,亚当之子?”

“通过……魔法。”

狮子沉默。迪格雷知道自己并未说明白。

“应该是我的舅舅,阿斯兰,”他说,“他用魔法戒指让我们离开了自己的世界,他先把波莉送走了,我不得不跟随。然后,我们遇见了女巫,在那个叫作恰恩的世界,她抓住了我们当……”

“你遇到了女巫?”阿斯兰低声说,那声音在咆哮中隐藏着威胁。

“她醒了,”迪格雷失落地解释。之后,他的脸显得很苍白,“是我唤醒了她。当时我想知道敲响钟究竟会发生什么。波莉不想这么做。她并没有错。为此,我还曾和她争斗,我知道自己错了。我想,自己一定是被钟下面的字给迷昏了头。”

“是吗?”阿斯兰问,声音依旧低沉。

“不是,”迪格雷说,“我现在能明白不是那样的。我只是在找借口。”

长时间的沉默。迪格雷不断地想,“所有事情都被我搞砸了。我再也没有机会为妈妈治病了。”

狮子再次说话时,已经不是对迪格雷说了。

“你们看,朋友们,”他说,“我给你们这个崭新的、纯净的世界, 还未到七个小时,一个邪恶的力量就已闯进来;是由眼前这位亚当之子唤醒之后带进来的。”动物们,包括“草莓”,把它们的目光一起看向迪格雷,他真希望大地有个缝可以钻进去。“不要灰心,”阿斯兰说,但眼睛依旧对着其他的动物,“那个恶魔带来了邪恶,说这些为之尚早,我会时刻警惕糟糕的事情冲向我。我们更要建设好秩序, 以来维持数百年内,这里都会是快乐世界的一片净土。亚当的后代既然带来了灾难,也应该帮助我们消灭它,走近点,另外两位。”

这最后的话是对刚来到的波莉和马车夫说的。波莉用手紧抓住马车夫的手,无比惊讶地看着阿斯兰。马车夫看了下狮子,摘下圆顶礼帽,从未有人见过他脱掉帽子的样子。他不戴帽子时,显得更年轻、漂亮,更像乡下人,而并非伦敦的马车夫。

“孩子,”阿斯兰对马车夫说,“我认识你很久了。你认识我吗?”

“阁下,我不认识,”马车夫说,“我指的不是一般意义上的认识。不过,我总觉得,自己可以说,以前我们好像是认识的。”

“不错,”狮子说。“你比想象中更富有灵性。你慢慢会了解我的。你喜欢这片大地吗?”

“这里让我觉得快乐无比,阁下,”马车夫说。

“你想一直在这里住下去吗?”

“阁下,你知道的,我已经结婚了,”马车夫说,“如果我妻子也在这里,相信我们谁也不想再回到伦敦,我们是标准的乡下人。”

阿斯兰昂起长满蓬松毛发的头,发出一声长长的、音调不高但充满力量的声音。波莉听得心儿“怦怦”直跳。她敢肯定,这是召唤, 任何一个听到这召唤的人,不管相隔多少世界与时代,都会想去听从它的安排。她的心中虽写满了疑问,当她突然看到,一个善良诚实的年轻女人,突然来到她身边时,她并不感到十分震惊或害怕。波莉马上懂了,这个女人是马车夫的妻子,但她不是被折磨人的魔法戒指, 从我们的世界带过来的,而更像鸟儿飞回它的巢穴般迅速、简单、舒适地,来到这里。这个年轻的女人还围着围裙,袖子在肘部,手上还有许多肥皂沫,她刚刚应该是在洗衣服。如果时间允许,她将换上漂亮衣服(她的一顶帽子上镶嵌着樱桃饰品),那样也许会让人觉得不舒服。但此刻这身朴实的服装,更显得她很可爱。

当然她还以为自己在做梦,于是没有立刻跑到丈夫那儿,问他究竟发生了什么。当她看到狮子,她又不确定自己是否在做梦,不知为何,她看起来并不是那么害怕。然后,她行了一个屈膝礼,那时, 农村姑娘也知道怎么进行屈膝礼。然后,她走向丈夫,拉住马车夫的手,站在他的身边,羞涩地环顾四周。

“孩子们,”阿斯兰看向他们说,“你们将是纳尼亚第一任国王和王后。”

马车夫张大了嘴巴表示吃惊,他妻子的脸则变得通红。

“你们将会统治这里所有的动物,要公正做事,当敌人入侵, 请保护它们的安全。这个世界里已有一个恶魔般的女巫了,所以敌人迟早会来的。”

马车夫费力地吞咽了几下口水,清亮了嗓子。

“阁下,原谅我吧,”他说,“感谢你,我太太也感谢你,但是我做不了这样的事情。你知道,我并未接受过许多教育。”

“好吧,”阿斯兰说,“你会用铲子吗?犁呢?会种庄稼吗?”

“是,阁下,这种活我会,我从小就会。”

“你可以友好地、公平地善待这些动物吗?同时别忘了,它们可不像你生活的那个世界里的哑兽,它们是自由的、而且会说话的动物。”

“我明白,阁下,”马车夫说,“我将公平以待所有的动物。”

“你会保证你的子子孙孙也会这样做吗?”

“我会努力去做,阁下。我将全力而为,是吧,蕾丽?”

“你不会在你的孩子或动物中培养你的亲信,来压制和奴役其他的动物吧?”

“我绝不允许这样的行为,阁下,是真的。如果我知道谁这样做, 我一定会惩罚他。”马车夫说。在谈话中,马车夫的声音越来越慢与浑厚,很像他还是小男孩时的声音,那时他还在乡下,而不像他在伦敦时那种尖锐而快速的声音。

“如果敌人来侵袭(敌人一般都会来),战争爆发,你会冲在最前面,撤退在最后面吗?”

“阁下,”马车夫缓慢地说,“一个人不经历磨难,就不会看清世界。我敢说,自己一直都是个温和的人,最多是用拳头打过架。我会努力——意思是,我希望努力去做好自己的职责。”

“那么,”阿斯兰说,“你将去做一个国王该做的一切。你的加冕仪式马上开始。你与儿孙都将得到保佑,其中一定会有人会成为纳尼亚的国王,有人将会是南山那边阿钦兰的国王。而你,小姑娘(这时他转向波莉),非常欢迎你。在恰恩废墟塑像厅内,他伤害了你, 你已经原谅他了吗?”

“是的,阿斯兰,我们早已和好如初。”波莉说。

“这样很好,”阿斯兰说,“现在轮到你了,小伙子。”