上卷 第十一章 唐吉诃德与几个牧羊人的故事(第2/2页)

一厢情思不沮丧,

倘得青睐亦自若。

爱情若需常趋附,

殷殷关切总投合。

我曾时时暗传情,

意乱情迷似入魔。

你若有心人,

秀眼会见我,

周日披盛装,

周一仍穿着。

爱情与盛装,

交相辉映同衬托。

我愿你眼中,

风骚我独获。

可为你起舞,

可为你唱和,

夜半余音绕,

报晓鸡同歌。

盛赞无需有,

我叹你天姿国色。

句句意真切,

引来恶语饶长舌。

我把你颂扬,

贝罗卡尔的特雷莎却说:

“你以为钟情于天使,

其实是中了邪魔。

你赞赏不止孰不知,

伊人青丝系假发,

伊人娇媚是矫饰,

骗取爱情心险恶。”

我斥特雷莎,

她嗔怒唤兄来挑衅。

他之于我我于他,

你尽可揣测。

我爱你不沉湎,

追求你不曲合。

愿望诚高尚,

为享天伦乐。

教堂可结缡,

连理夫妻相伴。

向前莫犹豫,

我甘结丝萝。

你若弃我情,

我指天为誓,

从此做修士,

今生隐遁深山过。

牧羊人唱完了,唐吉诃德请求牧羊人再唱点什么。可桑乔想去睡觉,不愿意再听歌了。他对主人说:“您该去过夜的地方休息了。这几位好人劳累了一天,晚上不能再唱了。”

“我明白了,桑乔,”唐吉诃德说,“你刚才去拿酒囊喝了酒,现在需要的是睡觉而不是音乐。”

“感谢上帝,大家都唱得不错。”桑乔说。

“这我不否认,”唐吉诃德说,“你找地方休息吧。干我这种差事,似乎最好是守夜,而不是睡觉。不过,不管怎样,桑乔,你最好先看看我的耳朵,它疼得太厉害了。”

桑乔照办了。一个牧羊人看到唐吉诃德的伤,对他说不必着急,自己有个办法,可以使他很快康复。牧羊人拿来几片迷迭香叶子,这种东西当地很多。牧羊人把叶子嚼碎,加上一点儿盐,敷在唐吉诃德的耳朵上,包扎好,说用不着别的药了。唐吉诃德的耳朵果然好了。