尘世生活费[1]

“我很介意我们的朋友对我的生活费漠不关心……

“我的生活费本不该遭遇或蒙受短缺或者意外……

“大人您说,我的生活费有什么错,我的信誉又有什么罪,竟让我的生活费不能准时支付……?

“我的生活费共计一千里亚尔[2],时间跨度为现在直至圣·佩德罗节[3]……

“所此,我请求阁下让佩德罗·阿隆索·德·巴埃纳给我寄来八千五百里亚尔的取款单据,这是我从现在直至年底这数月的生活费……

“我与唐·阿古斯丁·菲耶斯科已商定,我让他给佩德罗·阿隆索·德·巴埃纳先生写信,请他料理我生活费的事情……

“我还要请求您提醒我们的朋友——您会发现这样做比较好——每个月六百里亚尔不足以支付一个宣教儿童的生活费用……

“如果能够摆脱生活费的苦恼,并通过同一途径申请我六月份的生活费,那将是对我的巨大恩典……

“一个受供养的人是没有回头路的……

“看在上帝的分上,请阁下尽力满足这些人的需要,并帮助我得到七月份的生活费……

“从现在直至十二月底,仅凭五百里亚尔,就是勤俭之人也活不下去,更何况是一个体面人……

“明天就进入一月份了,是一年也是我生活费的起始……

“我恳请阁下,让这位朋友提高从现在直至十月份的生活费……

“我曾想,随着四旬斋的到来,这位朋友会改变一下诸如食物方面的条件,而现在我发现这位朋友在生活费方面,对我比对其他人更差了。他们合伙对付我,使我星期日都得斋戒,教会都允许星期日吃饭的……

“账面上今年的生活费很少,但实际给的更少,因为一次都没给过……

“如果得不到预支的生活费,那就没法儿活了……

“用同一件事情麻烦您两次并不好,而这件事就是请您关注我的生活费……

“咱们凑一下我可怜的生活费,让我也吃得上饭吧,即使永远不吃晚饭也行……

“我恳求阁下在这方面想方设法,我已经记不得自己,也记不得我的生活费了……

(我想再要一根血肠,让它在烤肉架上爆裂……)

“如果阁下不能按照惯例给予我帮助,让他们把我的生活费一起发放给我,我就会死去,我的信誉更是如此……

“我想知道我的生活费是否与他人不同,又或者我自己倒霉,我比其他人更值得赞美……

“我们的朋友对我的天性进行了昂贵的试验,无疑是对我的天使特性进行了了解,因为他让我斋戒了那么多天……

“我的唐·弗朗西斯科先生:阁下,您是有磨的人,您知道磨坊主吃的不是磨石刮板发出的声音,而是磨上漏斗里的麦粒……

“我可怜的食物有什么错?那是唐·费尔南多·德·科尔多瓦·伊·卡多纳先生的援助……

“再加上一点儿就足以保证提高我的生活费了……

“我请求阁下,劳驾您替我请求他,将我今年应该得到的生活费恩赐给我……

“这是您的创意,您不仅拖延支付生活费,还要加以扣留,就像您现在所做的那样……

“请不要这样冷酷地抛弃我,只给我这么一点少得可怜的生活费……

“至于我的生活费,我这段时间已经遭遇了数之不尽的匮乏……

“我们已经四个月没有见到过一文钱生活费了……

“劳驾请人用我的生活费购买四阿罗瓦[4]干柑橘花,我是说那种已经在蒸馏器上烘焙过的柑橘花。

“鉴于您在生活费上对我不离不弃,我现在一遍遍地亲吻您的双手,就如同亲吻中包含着钱币……

“您完全应该用那张单据支付对我欠下的所有生活费,而不是一点儿一点儿地给我……

“我等待着我生活费的保证金……

“他们从我的生活费里扣除了八百里亚尔,我是说八百五十里亚尔,到这个月底为止……

“我与阿古斯丁·菲耶斯科已商定,让他把直至八月底——即今日——以及将于明天开始的九月份还欠我的两千五百五十里亚尔生活费现在便付给我,那样一来,直至九月底我就都有生活费可用了……

“我恳求阁下在这件事中不要再食言,因为它关系到生活费发放程序的信誉和后果……

“让他们预支我一个月的生活费并不过分……

“支付并不十分急迫,金额少于我的生活费的保证金亦是如此……

“阁下需要对我不理不睬,需要写信给菲耶斯科一家,好让他们仍旧对我拒付生活费吗?

“为此还需要对我的生活费准备金做一点提高……

“他不愿意提前三天发放生活费……

“我恳请您,劳驾您帮帮我,我用这么少的生活费什么都买不了……

“我多次亲吻阁下的双手,请求提前支付生活费……

“我请求阁下将拖欠的两个月生活费恩赐给我……

“我比您上次见到我时情况更糟,糟到我得卖掉一个乌木写字台才能支付这两个星期的饭钱,以此延迟我对生活费的失望……

“按照克里斯托瓦尔·德·埃雷迪亚的说法,总会有人给我面包,我常拿鲁特[5]产的炸肉条就面包吃……

“没有光明,甚至没有让人舒心的晨光暮色:我的生活中只有夜晚,而更糟糕的是,在夜晚我都吃不上饭……

“我正和您在一个盘子里吃饭,真要如此该有多好,其实我只是在阁下的桌子底下吃您的残羹,同时祈求着您丢下哪怕是一片面包也好……

“我要向上帝和世界抱怨,他们将会对我说,我唐·路易斯·德·贡戈拉无处不在,且最常待在马德里,他们会叫人给我寄来高额的生活费……

“我亲吻阁下的双手,感谢您供养我……

“因为对于一个在此地生活且身份重要的人来说,八百里亚尔的生活费很是微薄……

“我已迈过冬季的门槛却还身无完衫,请预支一个半月的生活费,好让我能吃得上饭……”

唐·路易斯·德·贡戈拉·伊·阿尔戈特《书信集》


[1]本篇所有词句皆摘自西班牙古典文学黄金时期的巴洛克诗人路易斯·德·贡戈拉·伊·阿尔戈特的作品《书信集》。

[2]旧时西班牙和拉丁美洲各国通用的银币单位。

[3]在西班牙的天主教传统中,圣·佩德罗被认为是历史上的首位教皇,而他的忌日(6月29日)催生了一年一度的圣·佩德罗节。

[4]阿罗瓦,西班牙等国的重量单位,约等于11.502公斤;沿用于巴西,约合15公斤。

[5]鲁特是西班牙安达卢西亚自治区科尔多瓦省的一个市镇。