第十四章(第3/3页)

“我是说我们那位朋友以及我们刚才谈到的那位女士。”因为他对让娜印象很好,所以决定话说到这里为止,他接着又说,“那是一种纯洁的感情,我见到了全过程。”

他这番话来得突然,她感到颇为奇怪,随后她又瞥了格洛瑞阿尼一眼,以为他就是那位没有指名道姓的人,但是不久她就明白了。斯特瑞塞一下子就看出她的错误,并考虑她之所以犯错误的原因。他明白这位雕塑家爱慕德·维奥内夫人,但他不知道这爱慕之情是否也属于那种纯洁的感情。他的确是在一种奇异气氛中和在不稳定的地面上移动。他牢牢地盯着巴拉斯小姐,一会儿之后她继续说道:“纽瑟姆先生的感觉很好?当然,她挺不错!”她又高兴地重新提起她朋友的问题,“我和那公牛老是坐在一起,居然还没有累死,我敢说你会感到十分惊奇。我不讨厌他,我能忍受,我们关系还不错。我很怪,我就是这样的人。我经常无法解释,有些人据说很有趣、挺出色,还很什么的,但我却厌烦得要死。另外有些人别人看来一无可取,我却认为可取的地方颇多。”她随后抽了一会儿烟,又说道,“他能打动人心,你知道。”

“知道?”斯特瑞塞重复了一句,“我的确不知道,你信不信?我们一定会把你感动得流泪。”

“哦,可是我说的不是你!”她笑了起来。

“那么你就应当把我也算在内,因为最坏的情况是你不能帮助我,这就会引起其他女人的同情。”

她高兴地坚持道:“嗨,可是我确实在帮助你呀!”

他再次严厉地注视她,一会儿之后,他说:“你没有帮助我!”

那系在长链子上的玳瑁柄眼镜哗啦一声掉了下来。“我帮助你照料那头坐着的公牛。这已经够意思了。”

“哦,至于说那个,是的。”可是斯特瑞塞又踌躇了一下,“你意思是说他谈到过我吗?”

“因此我得为你辩护?不,从来没有。”

斯特瑞塞沉思了一会儿。“我明白了,这事不那么简单。”

“那是他唯一的缺点,”她答道,“那天晚上同他在一起,事情的确不简单。他一直保持沉默,只是间或打破长时间的沉默。他偶尔说的一两句则是表达他本人的观感。别人可能会害怕听这些话,而这些话简直会要我的命。”她又吸了一口烟,有点自鸣得意的样子,为她所获得的东西而感到满意。“可是从来不谈到你。我们避免谈到你,我们都是些挺不错的人。不过我得告诉你他做了些什么,”她接着又说,“他想方设法要送礼物给我。”

“送礼物。”可怜的斯特瑞塞重复道,因为自己没有送礼心中感到十分过意不去。

“怎么啦,你知道,”她解释道,“他坐在马车上样子真神气。我经常要他在店门口等我几个小时,他也喜欢等。有他在车上,我从店里出来后远远地就知道车子在什么地方。有时我也和他一同到店里去。那我就要费很大的力气,才能让他不给我买东西。”

“他想‘招待’你?”斯特瑞塞简直没有想到自己会说出这样的话。他感到十分钦佩。“哦,你比我传统得多。是的。”他沉思着说,“这是神圣的情感。”

“神圣的情感,你说的完全对!”巴拉斯小姐头一次听到这个说法,她拍了一下戴着手饰的双手,表示她明白了这话的意义。“现在我明白了他为什么从不讲陈词滥调。可是我始终不要他给我买礼物,而且要是你能看见他给我挑选的那些东西!我替他省下了数以百计的金钱。我只收下鲜花。”

“鲜花?”斯特瑞塞又重复道。他不禁难过地想,此时同她交谈的人可曾送了几朵鲜花?

“这些花没有其他的意思,”她接着又说,“随便他送多少。他送给我的都是些好花,他知道所有的最有名的花店,他自己找到的,他这个人可太棒了!”

“他从来没有告诉我这些事情,”她的朋友笑道,“他有他自己的生活。”然而斯特瑞塞又想到,对于自己来说,这不可能做到的。

韦马希没有韦马希太太需要考虑,但是兰伯特·斯特瑞塞的内心深处却始终有个纽瑟姆夫人。他的朋友恪守传统,这是他感到高兴的。但他有他自己的想法,并用语言将这想法表达出来:“这愤怒何等强烈!这是反抗。”

她同意他的说法,但有所保留。“我也这样认为。但是他反对的是什么?”

“嗯,他认为我有我自己的生活。可是我却没有!”

“你没有?”她表示怀疑,她的笑声证明了这一点。“哦,哦,哦!”

“没有,不是我自己的生活。我似乎只是为别人而生活。”

“哦,为别人?也同别人一起生活!比如说,此时你是同……”

“喂,同谁?”在她话还没有说完时他就插问道。

他的语调使她踌躇,甚至如他所想的那样,使她改了口。“比如说同戈斯特利小姐。你为她做了些什么?”

这真的使他感到纳闷。“什么也没有做!”

1法文,年轻姑娘。

2法文,我毫不介意。

3法文,和蔼可亲。