第一章(第4/4页)
“不,少爷,我有约在先,因此需要留下。粉克-诺透先生说好今天晚上要上门。”
“啊,果丝要来是吧?那好,替我问个好。”
“遵命,少爷。”
“威士忌苏打招待,别的自便。”
“遵命,少爷。”
“那行啦,吉夫斯。”
我动身前往螽斯俱乐部。
我在俱乐部里正巧碰到了胖哥·托森顿,他大肆宣讲这场指日可待的同乐会,而此前我也通过那些线人听到了不少美妙的传闻,最后等我回到家已经快十一点了。
我一开了门就听到客厅里传出的说话声,而一走进客厅我就发现,说话的一个是吉夫斯,另一个一眼望去是魔鬼。
通过进一步观察,我认出此人正是果丝·粉克-诺透,他打扮成了红魔鬼梅菲斯特的样子。
[1] 法语,意为支点。(本书注释,如无特别说明,均为译者注。)
[2] 美国戏剧界传奇女演员。
[3] 加莱-地中海特快列车,法国豪华夜班特快,因车厢为深蓝色而得名。
[4] 法语:tout ce qu’il y a de chic,意为流行所在。
[5] 阿金库尔战役(1415年),英法百年战争中英军打败法军的著名战役。